ويكيبيديا

    "les états membres se sont engagés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزمت الدول الأعضاء
        
    • تعهدت الدول الأعضاء
        
    • تعهّدت الدول الأعضاء
        
    • وتعهدت الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء قد تعهّدت
        
    • والتزمت الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء ملتزمة
        
    Au Sommet du Millénaire, les États Membres se sont engagés à promouvoir l'idéal commun d'une solidarité mondiale et d'une sécurité collective. UN خلال مؤتمر قمة الألفية، التزمت الدول الأعضاء برؤية مشتركة للتضامن العالمي والأمن المشترك.
    Dans le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qu'ils ont adopté en 2001, les États Membres se sont engagés à s'attaquer d'urgence au problème du commerce illicite des armes légères. UN وفي عام 2001، التزمت الدول الأعضاء بأن تتصدى على وجه الاستعجال للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Dans ce cadre, les États Membres se sont engagés à mener les actions nécessaires en vue de la ratification et de l'entrée en vigueur de la Convention dans les meilleurs délais. UN وفي هذا السياق، تعهدت الدول الأعضاء باتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للتصديق على الاتفاقية وإدخالها حيز النفاذ دون إبطاء.
    Lorsqu'ils se sont exprimés au plus haut niveau au Sommet mondial de 2005, les États Membres se sont engagés à accomplir leur part. Cet engagement universel a été réaffirmé par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وقد تعهدت الدول الأعضاء على لسان أرفع ممثليها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن تضطلع بدورها في هذا الصدد. وأكد كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن هذا الالتزام العالمي من جديد.
    Étant donné que les États Membres se sont engagés à privilégier la question du développement, les ressources affectées à ces programmes ne peuvent être considérées comme excessives, et encore moins comme suffisantes. UN وفي حين تعهّدت الدول الأعضاء بجعل التنمية أولوية، فإن الموارد المتاحة لتلك البرامج لا يمكن أن تعتبر مفرطة، ناهيك عن اعتبارها ملائمة.
    les États Membres se sont engagés à appliquer des normes internationales et à les inclure dans leur législation nationale. UN وتعهدت الدول الأعضاء بتنفيذ المعايير الدولية ودمجها في تشريعاتها الوطنية.
    Ayant également à l'esprit que, dans la Déclaration politique et le Plan d'action, les États Membres se sont engagés à lui rendre compte des mesures prises pour assurer la pleine application de ces textes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الدول الأعضاء قد تعهّدت في الإعلان السياسي وخطة العمل بأن تبلّغ اللجنة بما تبذلـه من جهود لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل تنفيذا تاما،
    les États Membres se sont engagés à accroître l'accès à l'eau et à la rendre plus abordable, et à améliorer les services d'assainissement. UN والتزمت الدول الأعضاء بتحسين الوصول إلى المياه بتكلفة ميسورة، وتحسين خدمات التصحاح.
    Aux conférences de Vienne et de Beijing, les États Membres se sont engagés à assurer la ratification universelle de la Convention avant l'année 2000. UN وقد التزمت الدول الأعضاء في مؤتمري فيينا وبيجين بتحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية قبل عام 2000.
    Lors de la quarante-cinquième session de la Commission, les États Membres se sont engagés à promouvoir la santé et les droits des jeunes en matière de sexualité et de procréation. UN وقد التزمت الدول الأعضاء أثناء دورتها الخامسة والأربعين بتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب.
    les États Membres se sont engagés à faire du droit au développement une réalité pour tous et à mettre l'humanité entière à l'abri du besoin. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    Au paragraphe 17 de la Déclaration politique, les États Membres se sont engagés à obtenir des résultats significatifs et mesurables dans le domaine de la réduction de la demande d'ici à 2008. UN 11 - في الفقرة 17 من الإعلان السياسي التزمت الدول الأعضاء بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس بحلول عام 2008.
    les États Membres se sont engagés à appliquer de manière effective la Déclaration politique et le Plan d'action au moyen d'une coopération internationale résolue, en collaboration avec toutes les organisations régionales et internationales compétentes. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بالتنفيذ الفعال للإعلان السياسي وخطة العمل عبر التعاون الدولي الثابت، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Pour l'année 2014, les États Membres se sont engagés à verser 136 millions de dollars au titre des ressources de base et 53 millions de dollars au titre des autres ressources. UN وفيما يتعلق بسنة 2014، تعهدت الدول الأعضاء بمبلغ قدره 136 مليون دولار لحساب الموارد الأساسية، ومبلغ قدره 53 مليون دولار لحساب الموارد غير الأساسية.
    Nous tenons à souligner le rôle du Conseil économique et social dans la coordination et l'orientation du processus de développement international, et dans la promotion des OMD que les États Membres se sont engagés à mettre en œuvre et à honorer d'ici à 2015. UN كما نؤيد تطوير عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الناشئة، ونؤكد على الدور الطليعي للمجلس في تنسيق وتوجيه عملية التنمية الدولية، والعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تعهدت الدول الأعضاء بالوفاء بها بحلول عام 2015.
    Plus précisément, les États Membres se sont engagés à prendre des mesures résolues et rapides pour lutter contre: le terrorisme; le trafic d'êtres humains; le commerce illicite d'armes à feu; le trafic de migrants; et le blanchiment d'argent. UN وبمزيد من التحديد، تعهدت الدول الأعضاء باتخاذ تدابير صارمة وعاجلة لمكافحة ما يلي: الإرهاب؛ والاتجار بالبشر؛ والتجارة غير المشروعة بالأسلحة النارية؛ وتهريب المهاجرين؛ وغسل الأموال.
    Au paragraphe 15 de la Déclaration politique, les États Membres se sont engagés à lutter avec une énergie particulière contre le blanchiment de l'argent lié au trafic de la drogue et ont, à cet égard, souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale. UN 7 - في الفقرة 15 من الإعلان السياسي، تعهدت الدول الأعضاء ببذل جهود خاصة لمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وشددت في هذا الصدد على أهمية تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Dans la Déclaration du millénaire (A/RES/55/2), les États Membres se sont engagés à redoubler d'efforts pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN وفي إعلان مؤتمر قمة الألفية (A/RES/55/2)، تعهدت الدول الأعضاء بمضاعفة جهودها للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية.
    Au Sommet mondial de 2005, les États Membres se sont engagés à s'orienter vers le système commercial multilatéral universel, fondé sur des règles, ouvert, non discriminatoire et équitable prévu dans l'OMD 8. UN وفي مؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005، تعهّدت الدول الأعضاء بالعمل على إيجاد نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف وقائم على قواعد ومنفتح وغير تمييزي ومنصف في إطار الهدف الإنمائي 8 للألفية.
    Dans l'instrument juridiquement non contraignant, les États Membres se sont engagés à adopter des politiques et mesures nationales pour réaliser l'objet de l'instrument. UN 59- وفي الصك غير الملزِم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، تعهّدت الدول الأعضاء باعتماد سياسات وتدابير وطنية تحقيقا للأغراض المتوخّاة من الصك.
    les États Membres se sont engagés à instaurer un environnement qui favorise l'autonomisation des femmes et à renforcer leur indépendance économique. UN وتعهدت الدول الأعضاء بإيجاد بيئة مؤاتية لتمكين المرأة وتعزيز استقلالها الاقتصادي.
    Ayant également à l'esprit que, dans la Déclaration politique et le Plan d'action, les États Membres se sont engagés à rendre compte à la Commission des mesures qu'ils auront entreprises pour appliquer intégralement ces textes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الدول الأعضاء قد تعهّدت في الإعلان السياسي وخطة العمل بأن تبلغ اللجنة بما تبذلـه من جهود لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل تنفيذا تاما،
    les États Membres se sont engagés à prendre les dispositions nécessaires devant permettre à la Convention de Kinshasa d'être ratifiée dans les meilleurs délais en vue de son entrée en vigueur. UN 67 - والتزمت الدول الأعضاء باتخاذ التدابير اللازمة التي ستسمح بالتصديق على اتفاقية كينشاسا في أقرب الآجال لكي تدخل حيز النفاذ.
    Si, malheureusement, des divergences d'opinions subsistent, les États Membres se sont engagés à négocier de bonne foi et à parvenir à un accord sur une convention générale en la matière. UN وعلى الرغـم من أنه لا تزال لسوء الحظ اختلافات في الرأي قائمة فإن الدول الأعضاء ملتزمة بإجراء المفاوضات بحسن نية وبالتوصل إلى اتفاق على اتفاقية دولية عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد