ويكيبيديا

    "les états nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول النووية
        
    • للدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • الدول الحائزة للسلاح النووي
        
    • جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • فالدول الحائزة
        
    Cet arrangement a été grandement dilué au cours des dernières années par l'imposition de préconditions étrangères à la question par les États nucléaires. UN وقد أُضعف ذلك الترتيب في الأعوام الأخيرة إلى حد كبير بفرض الدول الحائزة للأسلحة النووية شروطا مسبقة غير ذات صلة.
    Ces deux évolutions permettent d'espérer un engagement universel irréversible en faveur du désarmement par les États nucléaires et la communauté internationale dans son ensemble. UN ويؤمل أنْ يبشر كلا الأمرين بالتزام عالمي لا رجعة فيه بنزع السلاح تتعهد به الدول الحائزة للأسلحة النووية والمجتمع الدولي ككل.
    En persistant à conserver des bombes nucléaires ou en se contentant de démanteler certaines d'entre elles, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    Dans ce cadre, les États nucléaires ont des obligations spécifiques et la responsabilité première en ce qui concerne les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، على الدول النووية التزامات محددة وهي تتحمل المسؤولية الأولى في مجال نزع السلاح النووي.
    les États nucléaires ont donné des garanties à l'Ukraine, lesquelles doivent servir de base à un système de garanties juridiquement contraignantes. UN وقد قدمت الدول النووية ضمانات ﻷوكرانيا، وينبغي أن تستخدم كاساس لبناء آلية للضمانات.
    C'est le résultat positif de quelque 26 semaines de négociations, et nous reconnaissons les contributions actives et positives apportées à la négociation par les États nucléaires et non nucléaires. UN وهذه نتيجة ايجابية لمفاوضات استمرت ما يقرب من ٢٦ أسبوعا، وإننا نقر بالاسهامات النشطة والايجابية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لﻷسلحة النووية على حد سواء، في المفاوضات.
    Ces deux évolutions permettent d'espérer un engagement universel irréversible en faveur du désarmement par les États nucléaires et la communauté internationale dans son ensemble. UN ويؤمل أنْ يبشر كلا الأمرين بالتزام عالمي لا رجعة فيه بنزع السلاح تتعهد به الدول الحائزة للأسلحة النووية والمجتمع الدولي ككل.
    En persistant à conserver des bombes nucléaires ou en se contentant de démanteler certaines d'entre elles, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    les États nucléaires détenant les plus grands arsenaux dans ce domaine devraient assumer une responsabilité particulière en matière de désarmement nucléaire et montrer l'exemple en réduisant ces arsenaux de manière radicale et juridiquement contraignante. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تملك أكبر الترسانات النووية مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي وينبغي أن تكون السباقة في خفض ترساناتها النووية بدرجة كبيرة وبطريقة ملزمة قانونا.
    Nous appuyons un dialogue constructif entre les États nucléaires afin de créer un monde sûr et véritablement multipolaire. UN وتؤيد الحوار البناء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إقامة عالم آمن حقا متعدد الأقطاب.
    les États nucléaires ont procédé à des réductions importantes et salutaires de leurs arsenaux. UN وقد أجرت الدول الحائزة للأسلحة النووية تخفيضات كبيرة في ترساناتها، ونشعر بالارتياح لذلك.
    Il est important que le risque global couru par les États non-nucléaires soit reconnu par les États nucléaires. UN ومن المهم أن تعترف الدول الحائزة للأسلحة النووية بالخطر الشامل الذي تتعرض له الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous sommes conscients des divers efforts entrepris par les États nucléaires pour protéger les sites sensibles. UN ونحن ندرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تبذل جهودا شتى في مجال حماية المواقع المعرضة للخطر.
    Parce qu'ils insistent pour conserver des bombes nucléaires ou se contentent d'en déclasser certaines, les États nucléaires sont eux-mêmes source de prolifération. UN وتشكِّل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    C'est pourquoi nous prions instamment les États nucléaires à prendre des mesures, par le biais d'initiatives urgentes, pour réduire les dépenses en armements en vue d'une élimination graduelle de leurs arsenaux nucléaires et stratégiques. UN ولعلنا هنا نؤكد مجددا على ضرورة أن تشرع الدول النووية عبر خطوات جادة وعاجلة في تخفيض الإنفاق على برامج التسلح، تمهيدا للتخلص الممرحل من كل ما في حوزتها من ترسانات نووية واستراتيجية.
    Nous exhortons les États nucléaires à s'engager réellement dans des négociations en vue du désarmement. UN إننا نحث الدول النووية على أن تلتزم حقا بمفاوضات نزع السلاح.
    Ce sont les États nucléaires qui devraient être à l'avant-garde dans la mise en oeuvre de ce processus. UN وينبغي أن تكون الدول النووية في طليعة هذه العملية.
    les États nucléaires devraient s'abstenir de polluer la mer en y jetant des débris dangereux. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكف الدول النووية عن تلويث البحر بإلقاء النفايات الخطرة فيه.
    À cet égard, les États nucléaires devraient prendre l'engagement ferme d'oeuvrer à supprimer de la planète les armes nucléaires en commençant par l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تلزم نفسها التزاما صارما بالقضاء على اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض وأن تبدأ بفرض حظر كامل على تجارب اﻷسلحة النووية.
    les États nucléaires devraient rapatrier sur leur propre territoire toutes les armes nucléaires déployées à l'étranger. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسحب إلى أراضيها جميع الأسلحة النووية التي نشرتها في الخارج.
    les États nucléaires sont dans l'obligation, en vertu des dispositions du Traité et au même titre que les autres États parties, d'engager des négociations sur le désarmement nucléaire, conformément aux principes précités. UN ويقع على الدول الحائزة لأسلحة نووية التزام وفقا لأحكام المعاهدة بالاشتراك مع الدول الأطراف الأخرى لإجراء مفاوضات عن نزع السلاح النووي وفقا لتلك المبادئ.
    Nous lançons également un appel à tous les États nucléaires et à ceux qui sont sur le point de disposer de l'arme nucléaire pour leur demander d'arrêter les essais, la production et le stockage de ces armes et de prendre des mesures visant à la destruction de toutes les armes nucléaires. UN ونحن ندعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودول العتبة إلى أن توقف جميع تجارب هذه اﻷسلحة وصنعها وتخزينها، وأن تتخذ خطوات في سبيل تدمير جميع اﻷسلحة النووية.
    les États nucléaires continuent de stocker des quantités effrayantes d'armes nucléaires, suffisantes pour anéantir plusieurs fois le monde. UN فالدول الحائزة على اﻷسلحة النووية تبقي على مجموعات متنوعة هائلة من اﻷسلحة النووية، تكفي ﻹفناء العالم عدة مرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد