ويكيبيديا

    "les états ou organisations internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول أو المنظمات الدولية
        
    • للدول أو المنظمات الدولية
        
    Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation, une fois acquise, est définitive. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق.
    Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation, une fois acquise, est définitive. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولا بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها، يكون القبول نهائيا متى تحقق.
    On a également convenu que le silence produit un effet juridique dans des situations où une protestation contre l'interprétation avancée dans une déclaration interprétative était nécessairement attendue par les États ou organisations internationales directement concernés. UN واتفق أيضا على أن السكوت يحدث أثرا قانونيا في الحالات التي تتوقع فيها بالضرورة الدول أو المنظمات الدولية المعنية مباشرة الاحتجاج على تفسير وارد في إعلان تفسيري.
    Dans ces deux cas de figure, il allait de soi que les États ou organisations internationales pouvaient formuler des réserves qui n'étaient pas contraires à l'objet et au but du traité. UN فمن البديهي في كلتا الحالتين أن للدول أو المنظمات الدولية أن تبدي تحفظات لا تتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Il paraît évident que les États ou organisations internationales contractants peuvent librement accepter une réserve qui est valide sans que la validité d'une telle acceptation puisse être mise en doute. UN 122 - فمن الجلي أنه يمكن للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة أن تقبل بحرية تحفظا صحيحا دون أن توضع صحة قبولها لذلك التحفظ موضع الشك.
    Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation une fois acquise est définitive. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Mais le même caveat s'impose: si les États ou organisations internationales n'assurent pas une publicité adéquate à leurs réactions à une déclaration interprétative, ils s'exposent à ce que les effets escomptés ne se produisent point. UN غير أنه يتعين توخي القدر نفسه من الحيطة: إذا لم تكفل الدول أو المنظمات الدولية ما يكفي من الإشهار لردودها على الإعلان التفسيري، فستعرّض نفسها لمخاطر عدم تحقق الآثار المتوقعة.
    Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation une fois acquise est définitive. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً إجماعياً من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    les États ou organisations internationales ayant consenti à une déclaration interprétative ne devraient pas pouvoir invalider celle-ci au moyen d'un accord ultérieur avec l'État ou l'organisation ayant formulé la déclaration interprétative. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يكون بوسع الدول أو المنظمات الدولية التي وافقت على إعلان تفسيري أن تبطل هذا الإعلان نتيجة لاتفاق لاحق بينها وبين صاحبه.
    Mais le même caveat s'impose : si les États ou organisations internationales n'assurent pas une publicité adéquate à leurs réactions à une déclaration interprétative, ils s'exposent à ce que les effets escomptés ne se produisent point. UN غير أنه يتعين توخي القدر نفسه من الحيطة: إذا لم تكفل الدول أو المنظمات الدولية ما يكفي من الإشهار لردودها على الإعلان التفسيري، فستعرّض نفسها لمخاطر عدم تحقق الآثار المتوقعة.
    Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation, une fois acquise, est définitive. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Lorsqu'une réserve nécessite l'acceptation unanime de tous les États ou organisations internationales qui sont parties ou ont qualité pour devenir parties au traité, ou de certains d'entre eux, une telle acceptation, une fois acquise, est définitive. UN في حالة التحفظ الذي يتطلب قبولاً بالإجماع من بعض أو كل الدول أو المنظمات الدولية الأطراف في المعاهدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها، يكون القبول نهائياً متى تحقق.
    Mais le même caveat s'impose: si les États ou organisations internationales n'assurent pas une publicité adéquate à leurs réactions à une déclaration interprétative, ils s'exposent à ce que les effets escomptés ne se produisent point. UN غير أنه يتعين توخي القدر نفسه من الحيطة: إذا لم تكفل الدول أو المنظمات الدولية ما يكفي من الإشهار لردودها على الإعلان التفسيري، فستعرّض نفسها لمخاطر عدم تحقق الآثار المتوقعة.
    Ceci est bénéfique non seulement pour les États ou organisations internationales qui sont appelés à s'exprimer sur la réserve en l'acceptant ou en y faisant objection, mais également pour l'auteur même de la réserve qui, en la motivant, peut contribuer à lever les doutes que peuvent nourrir ses partenaires sur la validité de celle-ci et orienter le dialogue réservataire dans le sens d'une plus grande compréhension mutuelle. UN وهذا الأمر لا يفيد فقط الدول أو المنظمات الدولية التي ينبغي لها إبداء رأيها بشأن التحفظ بقبوله أو بالاعتراض عليه، بل يفيد أيضاً صاحب التحفظ نفسه لأنه بتعليله للتحفظ يمكنه المساهمة في إزالة الشكوك التي قد تساور شركاءه بشأن صحة تحفظه وتوجيه الحوار المتعلق بالتحفظ نحو مزيد من التفاهم.
    La pratique étatique montre cependant que l'engagement du dialogue réservataire dans les cas où les États ou organisations internationales considèrent qu'une réserve n'est pas valide est loin d'être toujours vain et que l'auteur de la réserve tient souvent compte des avertissements des autres États contractants ou organisations contractantes. UN غير أنه يتبين من ممارسة الدول أن إجراء الحوار التحفظي في الحالات التي ترى فيها الدول أو المنظمات الدولية أن تحفظا ما غير صحيح لا يكون دائما غير مجد وأن صاحب التحفظ كثيرا ما يراعي تنبيهات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    Or il s'agit d'opérations intellectuellement distinctes : l'absence d'opposition à une telle formulation n'empêche nullement les États ou organisations internationales contractants d'objecter à la nouvelle réserve même si, en pratique, ceci est rare. UN والحال هذه فإن الأمر يتعلق بعمليتين فكريتين مختلفتين: فعدم وجود معارضة لإبداء هذا التحفظ لا يمنع إطلاقا الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة من الاعتراض على التحفظ الجديد ذاته وإن كان هذا نادرا ما يحدث من الناحية العملية.
    Ceci est bénéfique non seulement pour les États ou organisations internationales qui sont appelés à s'exprimer sur la réserve en l'acceptant ou en y faisant objection, mais également pour l'auteur même de la réserve qui, en la motivant, peut contribuer à lever les doutes que peuvent nourrir ses partenaires sur la validité de celle-ci et orienter le dialogue réservataire dans le sens d'une plus grande compréhension mutuelle. UN وهذا الأمر لا يفيد فقط الدول أو المنظمات الدولية التي ينبغي لها إبداء رأيها بشأن التحفظ بقبوله أو بالاعتراض عليه، بل يفيد أيضاً الجهة المتحفظة نفسها لأنها بتعليلها للتحفظ يمكنها المساهمة في إزالة الشكوك التي قد تساور شركاءها بشأن صحة التحفظ وتوجيه الحوار المتعلق بالتحفظ نحو مزيد من التفاهم.
    les États ou organisations internationales devraient réagir à des réserves actuelles et non hypothétiques et avaient tout le temps de le faire après la notification de la réserve. UN وينبغي للدول أو المنظمات الدولية أن تَرُدَّ على التحفظات الفعلية لا الافتراضية، ولديها كل الوقت اللازم لذلك بعد الإشعار بالتحفظ.
    152. Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction qu'aucun membre n'a contesté que les États ou organisations internationales contractants ont compétence pour apprécier la validité des réserves. UN 152- ولاحظ المقرر الخاص بارتياح عدم اعتراض أي من الأعضاء على أن للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة صلاحية تقدير صحة التحفظات.
    On a aussi signalé que la directive, en permettant aux États qui n'étaient pas encore parties à un traité d'accepter une réserve, ne concordait pas avec le projet de directive 2.8, qui disposait que seuls les États ou organisations internationales contractants pouvaient accepter une réserve. l) Directive 2.8.9 UN 33 - وأشير أيضا إلى أن المبدأ التوجيهي، من حيث أنه يتيح للدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تقبل التحفظ، لا يتماشى مع مشروع المبدأ التوجيهي 2-8 الذي لا يجوز بمقتضاه قبول التحفظ إلا للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    On a fait observer qu'aux termes de cette directive, les États ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité pouvaient formuler une objection alors que l'article 20 de la Convention de Vienne de 1969 se bornait à viser un < < autre État contractant > > . UN 33 - لوحظ أن هذه المبدأ التوجيهي يجيز الاعتراض للدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة، بينما تكتفي المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بالإشارة إلى ' ' دولة متعاقدة أخرى``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد