ويكيبيديا

    "les états parties à continuer de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأطراف على مواصلة
        
    • الدول الأعضاء على مواصلة
        
    • الدول الأطراف على أن تواصل
        
    • إلى الدول الأطراف أن تواصل
        
    • الدول الأطراف إلى مواصلة
        
    La France invite donc la communauté internationale, l'AIEA et tous les États parties à continuer de promouvoir l'adoption de garanties. UN وبناء على ذلك تشجع فرنسا المجتمع الدولي والوكالة وجميع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز الضمانات.
    La France invite donc la communauté internationale, l'AIEA et tous les États parties à continuer de promouvoir l'adoption de garanties. UN وبناء على ذلك تشجع فرنسا المجتمع الدولي والوكالة وجميع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز الضمانات.
    Nous encourageons les États parties à continuer de recourir au Tribunal pour régler tout différend en matière d'interprétation ou d'application des dispositions de la Convention. UN ونشجع الدول الأطراف على مواصلة اللجوء إلى المحكمة في أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام الاتفاقية.
    11. Encourage les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme créées par les États parties à continuer de s'employer activement à prévenir et combattre toutes les violations des droits de l'homme énumérées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans les instruments internationaux pertinents; UN 11- يشجع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي أنشأتها الدول الأعضاء على مواصلة الاضطلاع بدور فعّال في منع ومكافحة جميع انتهاكات حقوق الإنسان الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة؛
    27. La sixième Conférence d'examen a encouragé les États parties < < à continuer de renforcer, eu égard à leurs mandats respectifs, les organisations internationales qui travaillent sur les maladies infectieuses et les réseaux internationaux existant dans ce domaine, en particulier ceux de l'OMS, de la FAO, de l'OIE et de la CIPV > > . UN 27- وشجع المؤتمر الاستعراضي السادس الدول الأطراف على " أن تواصل تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي يتناول عملها الأمراض المعدية، وبخاصة شبكات منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات، كل منها في حدود ولايته " .
    g) A exhorté les États parties à continuer de renforcer leurs législations et politiques nationales en vue de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes; UN (ز) طلب إلى الدول الأطراف أن تواصل تعزيز تشريعاتها وسياساتها الوطنية الرامية إلى تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    À ce titre, la délégation ukrainienne invite les États parties à continuer de promouvoir l'universalité et l'efficacité de la Convention et en particulier de son Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN وفي هذا الصدد، قال إن الوفد الأوكراني يدعو الدول الأطراف إلى مواصلة تعزيز عالمية وفعالية الاتفاقية، ولا سيما البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات المخلفة من الحروب.
    Dans le paragraphe 6 du préambule qui a été inséré, l'Assemblée exhorte les États parties à continuer de travailler en étroite coopération avec l'Unité d'appui à l'application. UN وقد تم إدخال فقرة جديدة، الفقرة 6، تحث الدول الأطراف على مواصلة العمل عن قرب مع وحدة دعم التنفيذ.
    8. Exhorte tous les États parties à continuer de travailler de concert pour que la septième Conférence d'examen puisse aboutir à un consensus qui renforce la Convention; UN 8 - تحث جميع الدول الأطراف على مواصلة العمل معا من أجل توصل المؤتمر الاستعراضي السابع إلى نتائج تحظى بتوافق الآراء وتعزز الاتفاقية؛
    Il voudra peut-être encourager les États parties à continuer de partager des informations nouvelles et actualisées sur les bonnes pratiques ayant trait à l'application des politiques, mesures et pratiques relatives au chapitre II de la Convention. UN ولعلّه يشجِّع الدول الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات الجديدة والمحدَّثة عن الممارسات الجيِّدة في مجال تنفيذ السياسات والتدابير والممارسات المتعلقة بالفصل الثاني من الاتفاقية.
    6. Exhorte les États parties à continuer de travailler en étroite coopération avec l'Unité d'appui à l'application du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat dans l'accomplissement de son mandat, conformément à la décision de la sixième Conférence d'examen; UN 6 - تحث الدول الأطراف على مواصلة العمل عن كثب مع وحدة دعم التنفيذ التابعة لإدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة في الوفاء بولايتها، وفقا لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس؛
    6. Exhorte les États parties à continuer de travailler en étroite coopération avec l'Unité d'appui à l'application du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat dans l'accomplissement de son mandat, conformément à la décision de la sixième Conférence d'examen ; UN 6 - تحث الدول الأطراف على مواصلة العمل عن كثب مع وحدة دعم التنفيذ التابعة لإدارة شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة في الوفاء بولايتها، وفقا لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس؛
    8. Exhorte tous les États parties à continuer de travailler de concert pour que la septième Conférence d'examen puisse aboutir à un consensus qui renforce la Convention ; UN 8 - تحث جميع الدول الأطراف على مواصلة العمل معا من أجل توصل المؤتمر الاستعراضي السابع إلى نتائج تحظى بتوافق الآراء وتعزز الاتفاقية؛
    10. Encourage les États parties à continuer de s'efforcer de nommer des experts de haute moralité compétents et expérimentés dans le domaine des droits de l'homme, plus particulièrement celui couvert par le traité pertinent et, selon le cas, à envisager d'adopter des politiques ou des mécanismes au niveau national pour proposer la candidature d'experts à des sièges à pourvoir au sein des organes conventionnels des droits de l'homme ; UN 10 - تشجع الدول الأطراف على مواصلة جهودها لترشيح خبراء يتمتعون بالأخلاق الرفيعة ومشهود لهم بالكفاءة والخبرة في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في مجال التخصص الذي تتناوله المعاهدة المعنية، وأن تنظر، عند الاقتضاء، في اعتماد سياسات أو إجراءات وطنية تتعلق بترشيح خبراء للعمل لدى هيئات معاهدات حقوق الإنسان؛
    13. Le Groupe de travail a encouragé les États parties à continuer de s'efforcer de présenter rapidement leurs rapports sur l'application du chapitre II de la Convention (Mesures préventives). UN 13- وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على مواصلة جهودها الرامية إلى التبكير بالإبلاغ عن تنفيذ أحكام الفصل الثاني من الاتفاقية (التدابير الوقائية).
    11. Encourage les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme créées par les États parties à continuer de s'employer activement à prévenir et combattre toutes les violations des droits de l'homme énumérées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans les instruments internationaux pertinents; UN 11- يشجع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي أنشأتها الدول الأعضاء على مواصلة الاضطلاع بدور فعّال في منع ومكافحة جميع انتهاكات حقوق الإنسان الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة؛
    7. Encourage les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme créées par les États parties à continuer de s'employer activement à prévenir et combattre toutes les violations des droits de l'homme énumérées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans les instruments internationaux pertinents; UN 7- يشجع المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها التي تنشئها الدول الأعضاء على مواصلة الاضطلاع بدور نشط في منع ومكافحة جميع انتهاكات حقوق الإنسان، كما وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة؛
    11. Encourage les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme créées par les États parties à continuer de s'employer activement à prévenir et combattre toutes les violations des droits de l'homme énumérées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans les instruments internationaux pertinents; UN 11- يشجع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تنشئها الدول الأعضاء على مواصلة الاضطلاع بدور نشط في منع ومكافحة جميع انتهاكات حقوق الإنسان المبيّنة في إعلان وبرنامج عمل فيينا وفي الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    2. Engage les États parties à continuer de revoir et, le cas échéant, de renforcer leur législation pertinente, notamment leur législation pénale, et à ériger en infractions pénales les actes visés par le Protocole relatif aux migrants et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, notamment en prévoyant des sanctions appropriées reflétant la nature et la gravité des infractions commises; UN 2- يطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل استعراضَ تشريعاتها ذات الصلة، وتعزيزَها عند الاقتضاء، بما فيها تشريعاتها الجنائية؛ وأن تُجرِّم الأفعال التي يغطيها كلٌّ من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية() باعتبارها جرائم جنائية، وذلك بواسطة عدّة أمور منها استصدار عقوبات ملائمة تتناسب وطبيعة الجرم وجسامته؛
    Dans ce contexte, la Réunion a pris note des rapports et a appelé tous les États parties à continuer de promouvoir l'universalisation, et à appuyer les activités en faveur de l'universalisation menées par le Président avec le soutien de l'Unité d'appui à l'application, conformément à la décision prise par la septième Conférence d'examen. UN وفي هذا السياق، أحاط الاجتماع علماً بالتقارير، ودعا جميع الدول الأطراف إلى مواصلة تعزيز عالمية الاتفاقية، ودعم الأنشطة التي يضطلع بها الرئيس لتحقيق العالمية بدعم من وحدة دعم التنفيذ، وفقاً لقرار المؤتمر الاستعراضي السابع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد