À la fin du conflit armé, les États parties au Protocole II modifié ont l'obligation d'enlever toutes les mines posées. | UN | وفي نهاية النزاع المسلح، تلتزم الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل بإزالة جميع الألغام التي زرعتها. |
Le représentant de l'Afrique du Sud suggère que les États parties au Protocole décident d'agir ainsi. | UN | واقترح ممثل جنوب أفريقيا أن تقرر الدول الأطراف في البروتوكول التصرف على هذا النحو. |
les États parties au Protocole sont tenus de considérer comme des infractions pénales toute une série d'actes liés à la traite des personnes. | UN | وتلتزم الدول الأطراف في البروتوكول بتجريم طائفة من الأفعال الإجرامية المتصلة بالاتجار. |
les États parties au Protocole facultatif s'engageront à accepter des visites inopinées de leurs lieux de détention. | UN | وستُلزم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري بقبول زيارات مفاجئة لأماكن الاعتقال. |
APPEL LANCÉ PAR les États parties au Protocole II MODIFIÉ, ANNEXÉ À LA CONVENTION, À L'OCCASION DE LEUR | UN | نداء الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية بمناسبة انعقاد المؤتمر السنوي السابع |
La délégation lettone tiendra les États parties au Protocole informés du progrès de cette procédure. | UN | وسيحيط وفد ليتوانيا الدول الأطراف في البروتوكول علماً بالتطورات التي ستجد في هذه العملية. |
Projet d'appel lancé par les États parties au Protocole II modifié à l'occasion de leur septième Conférence annuelle | UN | مشروع نداء من الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل بمناسبة مؤتمرها السنوي السابع |
Appel lancé par les États parties au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques, à l'occasion | UN | نداء الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل المرفق باتفاقية بمناسبة المؤتمر السنوي الخامس |
Appel lancé par les États parties au Protocole II modifié, annexé à la Convention sur certaines armes classiques, à l'occasion de leur sixième Conférence annuelle | UN | نداء الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل الملحق بالاتفاقية بمناسبة انعقاد المؤتمر السنوي السادس |
Il note également avec satisfaction que l'extradition est possible vers tous les États parties au Protocole facultatif. | UN | كما ترحب بجواز تسليم المطلوبين لكافة الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري. |
les États parties au Protocole qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole puis tous les cinq ans. | UN | وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
Le Sous-Comité veut croire qu'une telle éventualité ne se produira pas et attend avec intérêt la coopération avec tous les États parties au Protocole facultatif. | UN | واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري. |
les États parties au Protocole sont actuellement au nombre de 48. | UN | ويبلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول حالياً 48 دولة طرفاً. |
les États parties au Protocole qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole puis tous les cinq ans. | UN | وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات. |
Ils ont été désignés et élus par les États parties au Protocole facultatif pour un mandat de quatre ans. | UN | وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري بترشيحهم وانتخابهم لفترة عمل مدتها 4 سنوات. |
Seuls les États parties au Protocole étaient tenus de s'y conformer. | UN | وقال إن الدول الأطراف في البروتوكول هي وحدها التي يقع عليها التزام بالتقيُّد به. |
Le Protocole facultatif prévoit également une procédure d'enquête, à laquelle les États parties au Protocole peuvent renoncer au moment de la signature, de la ratification ou de l'adhésion. | UN | وينص البروتوكول الاختياري أيضا على إجراءٍ للتحقيق يجوز للدول الأطراف في البروتوكول أن تختار عدم الالتزام به عندما تكون بصدد التوقيع أو التصديق أو الانضمام. |
les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans. | UN | وترفع الدول الأطراف الأخرى في البروتوكول الاختياري، والتي ليست طرفا في الاتفاقية، تقريراً مرة كل خمس سنوات. |
28. En ce qui concerne les États parties au Protocole facultatif, le Comité a examiné la question des dérogations à l'occasion de l'examen de communications émanant de particuliers. | UN | 28- وفيما يتعلق بالدول الأطراف في البروتوكول الاختياري، نظرت اللجنة في حالات عدم التقيد في معرض نظرها في البلاغات الفردية. |
les États parties au Protocole de Kyoto se félicitent de la mise en place du Fonds d'adaptation au sein de la structure de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et comptent qu'il deviendra rapidement opérationnel et bénéficiera d'un appui sans réserve. | UN | وترحّب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع إلى انطلاق عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل. |
les États parties au Protocole sont tenus de conférer le caractère d'infraction pénale à toute une série d'actes liés à la traite des personnes. | UN | والدول الأطراف في البروتوكول ملزمة بتجريم مجموعة من الجرائم المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
les États parties au Protocole qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans après la présentation du rapport détaillé. | UN | أما الدولة الطرف في البروتوكول الاختياري التي ليست طرفاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل. |
7. les États parties au Protocole V dont le nom suit ont participé aux travaux du Comité préparatoire: Allemagne, Bulgarie, Croatie, Danemark, El Salvador, Estonie, Finlande, France, Hongrie, Inde, Irlande, Lituanie, Malte, Nicaragua, Norvège, PaysBas, République tchèque, SaintSiège, Slovaquie, Suède, Suisse et Ukraine. | UN | 7- وشاركت في أعمال اللجنة التحضيرية الدول التالية الأطراف في البروتوكول الخامس: إستونيا، ألمانيا، أوكرانيا، آيرلندا، بلغاريا، الجمهورية التشيكية، الدانمرك، السلفادور، سلوفاكيا، السويد، سويسرا، فرنسا، فنلندا، الكرسي الرسولي، كرواتيا، ليتوانيا، مالطة، النرويج، نيكاراغوا، الهند، هنغاريا، هولندا. |
21. les États parties au Protocole sont tenus d'établir, en droit interne, des sanctions appropriées qui tiennent compte de la gravité des infractions visées par le Protocole (par. 1, art. 11 de la Convention et par. 2, art. 1 du Protocole). | UN | 21- يقتضي بروتوكول المهاجرين بأن تعتمد الدول الأطراف فيه جزاءات في إطار القانون المحلي تأخذ في الحسبان خطورة الجرائم المحددة في البروتوكول وتكون متناسبة مع مدى خطورتها (انظر الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية مقترنة بالفقرة 2 من المادة 1 من البروتوكول). |
20. les États parties au Protocole qui reconnaissent l'adoption et qui ne sont pas parties à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993 sont invités à indiquer s'ils songent à devenir parties à cette Convention et les raisons pour lesquelles ils n'y ont pas encore adhéré. | UN | 20- وتدعى الدول الأطراف في هذا البروتوكول التي ليست أطرافاً في اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي إلى توضيح ما إن كانت قد درست مسألة الانضمام إلى الاتفاقية، والأسباب التي جعلتها لم تفعل ذلك حتى الآن. |