ويكيبيديا

    "les états parties aux conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأطراف في اتفاقيات
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقيات
        
    Soulignant que les États parties aux Conventions de Genève de 1949 se sont engagés à respecter et à faire respecter ces Conventions en toutes circonstances, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Soulignant que les États parties aux Conventions de Genève de 1949 se sont engagés à respecter et à faire respecter ces Conventions en toutes circonstances, UN وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف،
    Pour des raisons inconnues, la recommandation de la Mission tendant à ce que les États parties aux Conventions de Genève se réunissent pour discuter de ces violations n'a pas encore été appliquée. UN ولأسباب غير معروفة، لم تنفَّذ حتى الآن توصية البعثة بأن تجتمع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لمناقشة هذه الانتهاكات.
    Il serait utile que dans son prochain rapport le Secrétaire général fournisse des renseignements actualisés sur les réserves et les déclarations faites par les États parties aux Conventions internationales contre le terrorisme. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الأمين العام في تقريره التالي آخر المعلومات عن التحفظات والتعليقات من جانب الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية المناهضة للأنشطة الإرهابية.
    Quatrièmement, ma délégation voudrait insister sur le fait que s'agissant des propositions relatives aux organes créés par des traités, il est impératif de consulter les États parties aux Conventions pertinentes concernant les mesures envisagées pour rationaliser les procédures de présentation des rapports et celles sur le respect des obligations qui découlent pour eux de ces entités. UN رابعاً، يود وفدي أن يشدد على أنه عندما يتعلق الأمر بمقترحات تتصل بمواضيع تتناولها معاهدات، يتعين التشاور مع الدول الأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة بشأن التدابير المتوخاة لتبسيط إجراءات الإبلاغ وتنفيذ التزاماتها بموجب تلك الاتفاقيات.
    Toutefois, les États parties aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels doivent de même exécuter leurs obligations énoncées à l'article 7 du Protocole I. Le dépositaire a également des responsabilités à cet égard. UN ومع هذا، فإنه يتعين أيضا على الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أن تفي بالتزاماتها وفقا للمادة 7 من البروتوكول الأول. والجهة الويعة تتحمل كذلك مسؤوليات في هذا المنحى.
    les États parties aux Conventions de Genève l'ont également fait aux Conférences internationales de la CroixRouge et du CroissantRouge, de 1999 et de 2003. UN كما وجهته الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف في المؤتمرات الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر عامي 1999 و2003.
    Ces statuts ont été adoptés, par consensus, par les États parties aux Conventions de Genève et par les éléments constitutifs du mouvement durant la vingt-cinquième Conférence internationale de la Croix-Rouge tenue à Genève en 1986. UN وقد اعتمدت تلك الأنظمة الأساسية بالإجماع من جانب الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف والعناصر المكونة للحركة خلال المؤتمر الدولي الخامس والعشرين للصليب الأحمر في جنيف عام 1986.
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi que les États parties aux Conventions de Genève se sont engagées à coopérer et à agir pour promouvoir la tolérance, la non-violence et le respect de la diversité culturelle. UN وقد تعهدت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بالتعاون والعمل من أجل تعزيز التسامح واللاعنف واحترام التنوع الثقافي.
    2. Engage tous les États parties aux Conventions de Genève qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux Protocoles additionnels à une date aussi rapprochée que possible; UN 2 - تناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    En novembre, nous accueillerons une conférence internationale d'experts à Genève ouverte à tous les États parties aux Conventions de Genève. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر سنعقد مؤتمرا دوليا للخبراء في جنيف، وسيكون مفتوحا لكل الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف.
    2. Engage tous les États parties aux Conventions de Genève qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux Protocoles additionnels à une date aussi rapprochée que possible; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée engagerait en particulier tous les États parties aux Conventions de Genève qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux Protocoles additionnels à une date aussi rapprochée que possible. UN وبموجب أحكام مشروع القرار هذا، تناشد الجمعية العامة بشكل خاص جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    2. Engage tous les États parties aux Conventions de Genève qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux Protocoles additionnels à une date aussi rapprochée que possible ; UN 2 - تناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    Les traités eux-mêmes contiennent certaines obligations qui réclament une mise en oeuvre au niveau national. En effet, les États parties aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977 doivent prendre un certain nombre d'engagements. UN وتتضمن المعاهدات نفسها التزامات محددة تقتضي اتخاذ تدابير لتنفيذها على الصعيد الوطني: ذلك أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 وفي البروتوكولات الإضافية لعام 1977، تتحمل عددا من الالتزامات.
    2. Engage tous les États parties aux Conventions de Genève qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux Protocoles additionnels à une date aussi rapprochée que possible; UN 2 - تناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    2. Engage tous les États parties aux Conventions de Genève qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux Protocoles additionnels à une date aussi rapprochée que possible ; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    Ainsi, le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants a proposé que les États parties aux Conventions internationales et régionales acceptent que ses rapports de visite et les réponses des États visés soient systématiquement communiqués à titre confidentiel au SousComité pour la prévention de la torture. UN وعلى سبيل المثال، اقترحت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن توافق الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية والإقليمية على القيام على نحو منهجي بتبادل تقارير زيارات اللجنة وردود الدول على تلك التقارير مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في كنف السرّية.
    Une grande partie de l'information disponible au sujet du phénomène de la drogue à l'échelle mondiale provient du questionnaire destiné aux rapports annuels que doivent remplir les États parties aux Conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN 17 - يرد الكثير من المعلومات المتوافرة بشأن الوضع العالمي فيما يتعلق بالمخدرات عن طريق استبيان التقارير السنوية، الذي يتعين على الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات أن تجيب على أسئلته().
    17. L'utilisation de données de télédétection ainsi que de données et d'informations obtenues in situ a suscité un grand intérêt parmi les États parties aux Conventions précitées en termes de transmission d'informations et de surveillance globale de l'utilisation durable des ressources naturelles. UN 17- وقد ولَّد استخدام بيانات الاستشعار عن بُعد، إلى جانب البيانات والمعلومات الموقعية، قدراً عظيماً من الاهتمام لدى الدول الأطراف في الاتفاقيات المذكورة أعلاه، من حيث الإبلاغ عن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والرصد العام لهذا الاستخدام.
    La baisse du nombre de publications en série s'explique principalement par la proposition de reproduire seulement 60 lois et règlements adoptés par les États parties aux Conventions relatives au contrôle des drogues et à la criminalité organisée aux fins d'appliquer ces conventions, par opposition aux 120 lois et règlements dont la reproduction était prévue lors des exercices biennaux précédents. UN ويعزى انخفاض عدد المنشورات المتكررة في المقام الأول إلى اقتراح الاكتفاء باستنساخ 60 من القوانين واللوائح التي اعتمدتها الدول الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة من أجل تنفيذ هذه الاتفاقيات، بالمقارنة مع ما كان مقررا في فترات السنتين السابقة بنشر 120 من هذه القوانين واللوائح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد