À cet égard, elle a appelé les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat pour qu'il puisse les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها. |
À cet égard, elle a appelé les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat pour qu'il puisse les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها. |
La Conférence voudra peut-être examiner les difficultés rencontrées par les États parties et signataires qui s'efforcent d'appliquer les dispositions de la Convention et diffuser des informations sur les succès et les bonnes pratiques révélés par les examens. | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة التحديات التي تواجهها الدول الأطراف والدول الموقِّعة في سعيها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية وتبادل التجارب الناجحة والممارسات الجيدة التي تمخّضت عنها الاستعراضات. |
À la suite de consultations approfondies avec les États parties et signataires et avec des experts internationaux, la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation a été approuvée par la Conférence à sa troisième session. | UN | وعقب مشاورات مستفيضة أُجريت مع الدول الأطراف والدول الموقِّعة ومع خبراء دوليين، أقرّ المؤتمر في دورته الثالثة قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة. |
Des précisions concernant la présentation des rapports par les États parties et signataires par région sont présentés à la figure I. | UN | 17- يعرض الشكل الأول تفاصيل عن الدول الأطراف والدول الموقّعة المبلغة حسب المنطقة. |
par les États parties et signataires | UN | اقتراحات الدول الأطراف والموقّعة ومبادراتها |
Comme 22 autres pays ont signé la Convention mais ne l'ont pas encore ratifiée, les États parties et signataires sont aujourd'hui au nombre de 140 au total. | UN | وبتوقيع 22 بلدا أخرى على الاتفاقية، رغم عدم تصديقها عليها بعد، وصل الآن مجموع عدد الدول الأطراف والموقعة إلى 140 دولة. |
À cet égard, elle a appelé les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat pour qu'il puisse les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها. |
À cet égard, elle a appelé les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat du mécanisme pour qu'il puisse les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن الإطار المرجعي لهذه الآلية لكي ينظر فيها. |
À cet égard, elle a appelé les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat du mécanisme pour qu'il puisse les examiner. | UN | وفي هذا الصدد، أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن الإطار المرجعي لهذه الآلية لكي ينظر فيها. |
Elle appelait par ailleurs les États parties et signataires à présenter au Groupe de travail des propositions de mandat du mécanisme pour qu'il les examine. | UN | كما أهاب المؤتمر بالدول الأطراف والدول الموقّعة أن تُقدّم إلى الفريق العامل اقتراحات بشأن إطار الآلية المرجعي لكي ينظر فيها. |
Ces zones devraient être établies sur la base d'accords librement conclus entre les États des régions concernées et devraient comporter des mécanismes de coopération entre les États parties et signataires des différentes zones. | UN | وبرأي كوبا، ينبغي أن يستند إنشاء هذه المناطق إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وينبغي أن تشمل ترتيبات للتعاون بين الدول الأطراف والدول الموقِّعة في مختلف المناطق. |
56. Conformément à la résolution 2/1 de la Conférence, l'UNODC a continué d'aider les États parties et signataires dans les efforts qu'ils déployaient pour rassembler et communiquer des informations sur l'état d'application de la Convention. | UN | 56- امتثالا لقرار المؤتمر 2/1، واصل المكتب تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف والدول الموقِّعة في جهودها الرامية إلى تجميع وتوفير المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ الاتفاقية. |
[Les dépenses du mécanisme et de son secrétariat sont financées sur des contributions volontaires versées par les États parties et signataires qui ne donnent lieu à aucune condition ou pression.] | UN | [تُموَّل احتياجات الآلية وأمانتها من التبرّعات المقدّمة من الدول الأطراف والدول الموقِّعة على أن تكون هذه التبرعات بلا شروط أو تأثير.] |
La Conférence voudra peut-être examiner les difficultés rencontrées par les États parties et signataires qui s'efforcent d'appliquer les dispositions de la Convention et diffuser des informations sur les succès et les bonnes pratiques révélés par les examens. | UN | ولعلّ المؤتمر يودّ مناقشة التحديات التي تواجهها الدول الأطراف والدول الموقّعة في سعيها إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية وتبادل الخبرات الناجحة والممارسات الفضلى التي تمخّضت عنها الاستعراضات. |
Rappelant la résolution 3/4, les États parties et signataires étaient engagés à continuer de rassembler les informations pertinentes sur leurs spécialistes de la lutte contre la corruption et à les communiquer à l'UNODC. | UN | ووفقا للقرار 3/4، شُجِّعت الدول الأطراف والدول الموقّعة على مواصلة تحديد خبرائها في مجال مكافحة الفساد وإبلاغ المكتب بالمعلومات الخاصة بهم. |
Elle prenait note du fait que le Gouvernement du Qatar avait offert d'accueillir la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention, en 2009, et invitait tous les États parties et signataires à prendre des mesures pour renforcer l'application intégrale et effective de la Convention. | UN | وأحاطت الجمعية علماً بالعرض المقدّم من حكومة قطر لاستضافة الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في عام 2009، ودعت جميع الدول الأطراف والدول الموقّعة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية. |
Termes de référence d'un mécanisme ou de mécanismes d'examen, lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et esquisse des rapports d'examen de pays: propositions et initiatives présentées par les États parties et signataires | UN | الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض، والمبادئ التوجيهية للخبراء الحكوميين، والمخطط النموذجي لتقارير الاستعراض القُطري: اقتراحات الدول الأطراف والموقّعة ومبادراتها |
Un orateur a encouragé le secrétariat à poursuivre ses efforts pour examiner et mettre en œuvre des mesures d'économie et à engager un dialogue constructif avec les États parties et signataires. | UN | وشجَّع أحد المتكلمين الأمانة على مواصلة الجهود في سبيل استكشاف وتنفيذ تدابير فعالة لتوفير النفقات وعلى الانخراط في حوار بنّاء مع الدول الأطراف والموقعة. |
Elle a également exhorté les États parties et signataires à échanger des connaissances spécialisées, des données d'expérience et des enseignements concernant la fourniture d'assistance technique pour combattre et prévenir la corruption. | UN | وحثّ أيضاً الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها على تبادل الخبرة الفنية والتجارب والدروس المستخلصة في مجال مكافحة الفساد ومنعه. |
propositions et initiatives présentées par les États parties et signataires | UN | اقتراحات الدول الأطراف والموقِّعة ومبادراتها |