ويكيبيديا

    "les états parties sont encouragés à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تُشجَّع الدول الأطراف على
        
    • تشجَّع الدول الأطراف على
        
    • تحث الدول الأطراف على
        
    • وتشجَّع الدول الأطراف على
        
    • تشجع الدول الأطراف على
        
    • وتشجع الدول الأطراف على
        
    • وتُشجَّع الدول الأطراف على
        
    • تُشجِّع اللجنة الدول الأطراف على
        
    • تُشَجَّع الدول الأطراف على
        
    • يتم تشجيع الدول اﻷطراف على
        
    • وتُشجّع الدول الأطراف على
        
    • يجب تشجيع الدول الأطراف على
        
    • يجدر بالدول اﻷطراف أن
        
    • تُشجع الدول الأطراف على
        
    • تُشجّع الدول الأطراف على
        
    les États parties sont encouragés à promouvoir les contacts et les échanges de données d'expérience entre les organismes professionnels. UN تُشجَّع الدول الأطراف على تعزيز التواصل وتقاسم التجارب بين المؤسسات المهنية
    Par conséquent, les États parties sont encouragés à continuer de communiquer de telles informations dans leurs futurs rapports annuels nationaux. UN وعليه، تشجَّع الدول الأطراف على مواصلة تقديم هذه المعلومات في تقاريرها السنوية الوطنية المقبلة.
    les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et des indicateurs pertinents additionnels sur les enfants visés sous cette rubrique. UN كما تحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.
    les États parties sont encouragés à prévoir des aménagements raisonnables et un soutien suffisant pour permettre une contribution effective des différents groupes de personnes handicapées. UN وتشجَّع الدول الأطراف على اتخاذ ترتيبات معقولة وتوفير الدعم لتمكين مختلف قطاعات الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة على نحو فعال.
    Il est important de veiller à ce que ce mécanisme soit efficace et [les États parties sont encouragés à] appuyer les initiatives prises par le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU pour veiller à ce que ce mécanisme soit efficace. UN من المهم ضمان فعالية هذه الآلية، [تشجع الدول الأطراف على] دعم مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في مبادراته الرامية إلى ضمان فعالية هذه الآلية.
    les États parties sont encouragés à faire part de leur point de vue et de leur pratique nationale au Comité permanent. UN وتشجع الدول الأطراف على إبلاغ اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها بآرائها وممارساتها.
    32. les États parties sont encouragés à prendre des mesures, le cas échéant, pour appuyer la coopération entre les agents de liaison dans la lutte contre le trafic de migrants. UN 32- تُشجَّع الدول الأطراف على أن تتخذ تدابير، حسب الاقتضاء، لدعم التعاون بين مسؤولي الاتصال في التصدي لتهريب المهاجرين.
    À cet effet, les États parties sont encouragés à prendre des mesures propres à remédier aux carences et au gaspillage dans l'emploi des ressources et à instituer des mécanismes permettant effectivement de rendre les agents de l'État comptables de leurs actes; UN ولكي يتسنى إعمال هذه المساءلة على نحو متسق، تُشجَّع الدول الأطراف على اتخاذ تدابير لتقويم انعدام الكفاءة في استخدام الموارد ومنع تبديدها وعلى وضع آليات فعالة لمساءلة الموظفين العموميين عن أعمالهم؛
    Conformément au paragraphe 3 de l'article 34 de la Convention contre la criminalité organisée, les États parties sont encouragés à adopter des mesures plus strictes dans leur droit interne s'ils estiment qu'elles seraient utiles pour prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 34 من اتفاقية الجريمة المنظمة، تُشجَّع الدول الأطراف على أن تعتمد تدابير أكثر صرامة في القانون الداخلي حيثما رأت أنها مفيدة في منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    30. les États parties sont encouragés à faciliter l'interaction avec toutes les parties prenantes nationales concernées lors d'une visite de pays. UN 30- تشجَّع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين أثناء الزيارات القطرية.
    Comme en dispose l'article 30 des termes de référence, les États parties sont encouragés à faciliter l'interaction avec toutes les parties prenantes nationales concernées lors d'une visite de pays. UN ووفقا للمادة 30 من الإطار المرجعي، تشجَّع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين أثناء الزيارات القطرية.
    29. les États parties sont encouragés à faciliter l'interaction avec toutes les parties prenantes nationales concernées lors d'une visite de pays. UN 29- تشجَّع الدول الأطراف على تيسير التعامل مع كل أصحاب المصلحة الوطنيين أثناء الزيارات القُطرية.
    les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et des indicateurs pertinents additionnels sur les enfants visés sous cette rubrique. UN كما تحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.
    les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et des indicateurs pertinents additionnels sur les enfants visés sous cette rubrique. UN كما تحث الدول الأطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات إحصائية إضافية تتصل بالأطفال المشمولين بهذا الفرع.
    les États parties sont encouragés à mettre en place des mécanismes efficaces pour combattre les régimes de prise de décisions substitutive formels in informels. UN 52- وتشجَّع الدول الأطراف على وضع آليات فعالة لمكافحة نظام اتخاذ القرار بالوكالة سواء كان رسمياً أو غير رسمي.
    5. Afin d'améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques et de prévenir ou de réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, les États parties sont encouragés à inviter des experts d'autres États parties à apporter leur assistance à l'action entreprise contre une épidémie et à donner une suite favorable à de telles invitations. UN 5- في سبيل تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية ولمنع أو تقليل حدوث حالات غموض أو شكوك أو ريبة، تشجع الدول الأطراف على دعوة خبراء من دول أطراف أخرى للمساعدة في التصرف حيال التفشي، وعلى الموافقة على تلبية مثل هذه الدعوات.
    les États parties sont encouragés à adopter des dispositions législatives nationales et d'autres mesures d'application conformément aux dispositions de l'article 9, en utilisant à titre volontaire le dossier d'information. UN وتشجع الدول الأطراف على سن تشريعات وطنية واعتماد تدابير تنفيذية وفقا لمتطلبات المادة 9، مع الاستفادة على أساس طوعي بالمجموعة الإعلامية.
    Dans le cadre de la deuxième Assemblée des États parties, les États parties sont encouragés à indiquer les progrès accomplis dans leurs efforts de recueil des données. UN وتُشجَّع الدول الأطراف على الإبلاغ عما تحرزه من تقدم في جمع البيانات في الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    C'est pourquoi les États parties sont encouragés à faire en sorte que cette information soit élaborée et diffusée avec la participation active d'adolescents, par toutes sortes de circuits autres que l'école, notamment les associations de jeunes, les groupes religieux, communautaires et autres et les médias. UN ولتحقيق هذه الغاية، تُشجِّع اللجنة الدول الأطراف على أن تكفل مشاركة المراهقين مشاركةً نشطةً في تصميم ونشر المعلومات بواسطة مجموعة متنوِّعة من القنوات تتجاوز نطاق المدرسة، التي تشمل المنظمات التي تقدم خدماتها للشباب والأوساط والجماعات الدينية ووسائط الإعلام.
    les États parties sont encouragés à ratifier les instruments ci-après : UN 90 - تُشَجَّع الدول الأطراف على التصديق على الصكوك التالية:
    les États parties sont encouragés à fournir des informations statistiques et indicateurs pertinents additionnels relatifs aux enfants visés sous cette rubrique. UN كما يتم تشجيع الدول اﻷطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات احصائية اضافية تتصل باﻷطفال المشمولين بهذا الفرع.
    36. les États parties sont encouragés à adopter des mesures temporaires spéciales pour accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes dans l'exercice des droits énoncés dans le Pacte. UN 36- وتُشجّع الدول الأطراف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة بغية تسريع تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    Comme les pays ont des niveaux de développement scientifique différents et des systèmes de gestion divers, les États parties sont encouragés à adopter des codes de conduite adaptés à leur situation nationale, sur une base volontaire. UN نظراً إلى تفاوت مستويات التطور العلمي وتنوع نظم الإدارة في مختلف البلدان، يجب تشجيع الدول الأطراف على أن تعتمد من تلقاء نفسها قواعد سلوك مطابقة لأوضاعها الوطنية.
    2. Aux fins des enquêtes sur les infractions [visées par la présente Convention] [établies aux articles [...] de la présente Convention], les États parties sont encouragés à adopter, si nécessaire, des arrangements bilatéraux ou multilatéraux appropriés pour recourir aux techniques d’enquête spéciales dans le cadre de la coopération internationale. UN ٢ - بغية التحري عن الجرائم ]المشمولة بهذه الاتفاقية[ ]المقررة في المواد ]...[ من هذه الاتفاقية[ ، يجدر بالدول اﻷطراف أن تتخذ ، عند الاقتضاء ، ترتيبات ملائمة ثنائية أو متعددة اﻷطراف لاستعمال أساليب التحري الخاصة هذه في سياق التعاون على الصعيد الدولي .
    les États parties sont encouragés à ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la protection des droits fondamentaux des travailleuses migrantes, en particulier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 29 - تُشجع الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، وبخاصة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفـراد أسرهـم.
    2. Aux fins des enquêtes sur les infractions visées par la présente Convention, les États parties sont encouragés à conclure, si nécessaire, des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux appropriés pour recourir aux techniques d'enquête spéciales dans le cadre de la coopération internationale. UN 2- بغية التحري عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، تُشجّع الدول الأطراف على أن تبرم، عند الاقتضاء، اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف ملائمة لاستخدام أساليب التحري الخاصة هذه في سياق التعاون على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد