ويكيبيديا

    "les états pour appliquer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول لتنفيذ
        
    • الدول تنفيذا
        
    • الدول في تنفيذ
        
    • عن تنفيذ الدول
        
    • الدول من أجل تنفيذ
        
    ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    D'après les informations dont dispose le Comité, le nombre de mesures prises par les États pour appliquer la résolution 1540 (2004) a augmenté. UN 108 - واستنادا إلى المعلومات المتاحة للجنة، ارتفع عدد التدابير التي اتخذتها الدول تنفيذا للقرار 1540 (2004).
    D'abord, le Conseil de sécurité obtient ainsi une image générale des efforts que font les États pour appliquer les sanctions, en particulier dans les domaines problématiques, ce qui lui permet d'ajuster et d'améliorer les sanctions à l'avenir. UN فعلى المستوى الأول، يطلع مجلس الأمن على الصورة العامة لجهود الدول في تنفيذ التدابير المتوخاة، بما في ذلك ما يتعلق بالمجالات التي تُلاقى فيها صعوبات.
    ii) Nombre de lois ou décrets adoptés par les États pour appliquer le régime de sanctions UN ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي اعتمدتها الدول لتنفيذ تدابير الجزاءات
    Le présent rapport contient un récapitulatif des besoins d'assistance technique identifiés par les États pour appliquer certains articles de la Convention. UN 6- يتضمن هذا التقرير ملخصا للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حددتها الدول لتنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    Nonobstant les limitations héritées de la liste de contrôle, la matrice donnait une bonne idée des types d'assistance dont avaient besoin les États pour appliquer la Convention et permettait de hiérarchiser ces besoins. UN وبرغم القيود التي فرضتها القائمة المرجعية، فقد أعطت المصفوفة صورة جيدة عن أنواع المساعدة التي تحتاجها الدول لتنفيذ الاتفاقية وأتاحت المجال أمام ترتيب أولويات تلك الاحتياجات.
    Certains ont fait valoir que l'obligation d'un examen périodique de toutes les personnes ou entités inscrites accroîtrait la crédibilité des listes et diminuerait les efforts inutiles déployés par les États pour appliquer les sanctions. UN وذهب البعض إلى أن التكليف بالمراجعة الدورية لجميع المدرجين في القائمة من الأفراد والكيانات سيزيد من الثقة في القوائم، ويحد من الجهود غير الضرورية التي تبذلها الدول لتنفيذ الجزاءات.
    La délégation des États-Unis attend avec intérêt de travailler avec toutes les délégations à la formulation de l'ordre du jour de la prochaine Conférence d'examen, afin qu'elle se concentre sur le bilan des efforts déployés par les États pour appliquer le Programme d'action. UN ويتطلع وفد الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع الوفود على تشكيل جدول الأعمال للمؤتمر الاستعراضي المقبل، حتى يركز على استعراض جهود الدول لتنفيذ برنامج العمل.
    13. Les délibérations de la session extraordinaire pourraient conduire à l'adoption des mesures à prendre par les États pour appliquer intégralement les dispositions contre le blanchiment des capitaux prévues dans la Convention de 1988. UN ٣١ - يمكن أن تفضي مداولات الدورة الاستثنائية إلى اعتماد تدابير يتوخى أن تتخذها الدول لتنفيذ أحكام اتفاقية ٨٨٩١ المضادة لغسل اﻷموال تنفيذا تاما.
    iii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour appliquer la résolution 1540 (2004) UN ' 3`زيادة عدد التدابير التي اتخذتها الدول لتنفيذ القرار 1540 (2004)
    Les mesures prises par les États pour appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, auxquelles s'ajoute le travail accompli par le Comité contre le terrorisme et la Direction exécutive de celuici jouent un rôle central s'agissant d'écarter la menace du terrorisme. UN وأضاف بأن الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، مقرونة بإسهامات لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، هي من الأمور المحورية في التصدي للتهديد الذي يشكله الإرهاب.
    iii) Augmentation du nombre de mesures prises par les États pour appliquer la résolution 1540 (2004) UN ' 3` زيادة عدد التدابير التي اتخذتها الدول لتنفيذ القرار 1540 (2004)
    Le nombre d'initiatives prises par les États pour appliquer le Programme d'action, dont attestent leurs rapports nationaux, est passé de 396 pour l'exercice biennal précédent à 503 pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وزاد عدد الإجراءات التي تتخذها الدول لتنفيذ برنامج العمل المبلغ عنها في التقارير الوطنية، من 396 إجراء في فترة السنتين السابقة إلى 503 إجراءات في فترة السنتين 2010-2011.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner la nécessité de collecter, diffuser et analyser systématiquement les lois adoptées en application de la Convention ou dans des domaines connexes, comme moyen de renforcer sa connaissance des mesures prises par les États pour appliquer la Convention. UN وربما يود المؤتمر أن ينظر في الحاجة إلى القيام بصورة منتظمة بجمع وتعميم وتحليل التشريعات المعتمدة عملا بالاتفاقية أو في مجالات ذات صلة بالاتفاقية، في سبيل تعزيز قاعدته المعرفية بالتدابير التي تتخذها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    Il ressort d'une analyse des efforts déployés par les États pour appliquer le gel des avoirs que, si beaucoup d'entre eux y réussissent fort bien et que quelques-uns y parviennent correctement, d'autres ont du mal à le faire. UN 4 - ويشير تحليل أجري للجهود المبذولة من جانب الدول لتنفيذ عملية تجميد الأصول إلى أن البعض يفعل ذلك بطريقة جيدة، والبعض يقوم به بشكل ملائم بينما يجد آخرون صعوبة في تنفيذ التدابير.
    Le 13 septembre 2000, le Président a fait paraître deux rapports sur les mesures prises par les États pour appliquer les paragraphes 8 et 17 de la résolution 1306 (2000) (S/2000/861 et S/2000/ 862). UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2000، أصدر الرئيس تقريرين عن التدابير التي اتخذتها الدول تنفيذا للفقرتين 8 و 17 من القـــرار 1306 (2000) (S/2000/861 و S/2000/862).
    Le 4 avril 2000, le Président a publié un rapport sur les mesures prises par les États pour appliquer le paragraphe 4 de la résolution 1267 (1999) (S/2000/282*). UN وفي 4 نيسان/أبريل 2000، أصدر الرئيس تقريرا بشأن التدابير التي اتخذتها الدول تنفيذا لأحكام الفقرة 4 من القرار 1267 (1999) (S/2000/282).
    Le 4 avril 2000, le Président a publié un rapport sur les dispositions prises par les États pour appliquer le paragraphe 4 de la résolution 1267 (1999) (S/2000/282). UN وفي 4 نيسان/أبريل 2000، أصدر رئيس اللجنة تقريرا عن التدابير التي اتخذتها الدول في تنفيذ الفقرة 4 من القرار 1267 (1999) S/2000/282)).
    Le Conseil a ainsi été informé des travaux du Comité et de l'Équipe de surveillance, ainsi que des mesures prises par les États pour appliquer les sanctions. UN ومن خلال هذه الإحاطات، أحيط المجلس علما بأعمال اللجنة وفريق الرصد، فضلا عن تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات.
    Le Groupe de travail a abordé la question de la nécessité de créer des mécanismes propres à faciliter la coordination de l'assistance technique à l'appui des efforts déployés par les États pour appliquer la Convention, ou de renforcer ceux qui existaient. UN وتناول الفريق العامل بالمناقشة ضرورة إنشاء وتوطيد الآليات التي تعمل على تعزيز تنسيق المساعدة التقنية دعماً للجهود التي تبذلها الدول من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد