ويكيبيديا

    "les états signataires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الموقّعة
        
    • الدول الموقعة على
        
    • الدول الموقعة عليها
        
    • الدول الموقِّعة
        
    • الدول المقبلة على
        
    • الدول المنضمة إلى
        
    • وكانت الدول التالية الموقِّعة
        
    • للدول الموقِّعة
        
    • الدول الموقعة عليه
        
    • الدول التالية الموقعة
        
    • جميع الدول الموقعة
        
    • بالدول الموقعة
        
    • المعاهدات والموقعة عليها من
        
    • الدول التي وقعتها
        
    • الدول الموقعة أول
        
    Ces activités sont indispensables pour préserver l'investissement déjà consenti par les États signataires. UN ولا بدّ من أنشطة الاستدامة هذه للحفاظ على ما استثمرته الدول الموقّعة.
    Ces activités sont indispensables pour préserver l'investissement déjà consenti par les États signataires. UN ولا بدّ من أنشطة الاستدامة هذه للحفاظ على ما استثمرته الدول الموقّعة.
    Le présent Accord et les Statuts du Fonds peuvent être modifiés avec l'assentiment de tous les États signataires. UN يجوز إدخال تعديلات على هذا الاتفاق وعلى النظام اﻷساسي للصندوق بموافقة جميع الدول الموقعة على الاتفاق.
    Nous sommes encouragés par le nombre croissant de ratification du TICEN par les États signataires. UN ونشعر بالتشجيع حيال العدد المتزايد من عمليات التصديق على المعاهدة من الدول الموقعة عليها.
    les États signataires auront à peser les avantages des nouvelles fonctions de ce groupe et les inconvénients du coût supplémentaire qui y sera associé. UN ويتعين أن تقيِّم الدول الموقِّعة فوائد هذه المهام الإضافية مقابل التكاليف الإضافية المرتبطة بها.
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN باب الانضمام إلى القائمة المؤقتة للمتكلمين في التبادل العام للآراء مفتوح أمام الدول المقبلة على التصديق والتوقيع.
    Tous les États signataires sont également invités à assister à cette conférence. UN وتُدعى الدول الموقّعة أيضا لحضور المؤتمر.
    L'accord sur les modalités de mise en oeuvre du Protocole de Kyoto a ouvert la porte à sa ratification par tous les États signataires. UN وقد فتح الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ بروتوكول كيوتو الباب للتصديق على هذا البروتوكول من قِبل جميع الدول الموقّعة.
    Tous les États signataires sont également invités à assister à cette conférence. UN وتُدعى الدول الموقّعة أيضا لحضور المؤتمر.
    2. La présente Convention est soumise à ratification par les États signataires suivant la procédure prévue par leurs constitutions respectives. UN 2 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق من قبل الدول الموقّعة عليها، كل منها طبقا لإجراءاتها الدستورية.
    À cet égard, comme d'autres nous estimons que des garanties de sécurité doivent être accordées à tous les États signataires du TNP. UN وفي هذا الصدد، نتشاطر الرأي بأن الضمانات اﻷمنية ينبغي منحها لجميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار.
    les États signataires ont apporté la preuve de leur foi dans les nobles objectifs du Traité, en s'investissant sur les plans politique, financier et scientifique. UN وبرهنت الدول الموقعة على إيمانها بالأهداف النبيلة للمعاهدة وقامت باستثمارات سياسية ومالية وعلمية.
    Le Groupe des 21 réaffirme que, pour réaliser pleinement les objectifs du Traité, il est impératif que tous les États signataires, notamment ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, demeurent engagés en faveur du désarmement nucléaire. UN وتؤكد المجموعة مجدداً أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي أمر أساسي إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها.
    Nous réitérons que, pour que les objectifs de ce Traité soient pleinement réalisés, un engagement permanent envers le désarmement nucléaire est indispensable de la part de tous les États signataires, notamment les États dotés de l'arme nucléaire. UN ونكرر التأكيد على أنه إذا أريد تنفيذ أهداف المعاهدة تنفيذا كاملا، فإن شرطا أساسيا لذلك هو استمرار الالتزام بها من جانب جميع الدول الموقعة عليها لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    3. Le présent Traité est soumis à ratification par les États signataires, suivant la procédure prévue par leurs constitutions respectives. UN 3- تخضع هذه المعاهدة للتصديق عليها من جانب الدول الموقعة عليها وفقاً للإجراءات الدستورية لكل منها.
    Au cas où le présent Protocole n'entrerait pas en vigueur avant l'expiration de la période d'application provisoire, cette période peut être prolongée si tous les États signataires en décident ainsi. UN فإذا لم يبدأ نفاذ هذا البروتوكول قبل انقضاء فترة التطبيق المؤقت جاز تمديد هذه الفترة إن قررت ذلك جميع الدول الموقِّعة.
    La liste provisoire des orateurs pour l'échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires est ouverte. UN باب الانضمام إلى القائمة المؤقتة للمتكلمين في التبادل العام للآراء مفتوح أمام الدول المقبلة على التصديق والتوقيع.
    L'article 4.2 du projet de code de conduite de l'UE stipule que les États signataires : UN وتدعو المادة 4-2 من مشروع مدونة السلوك المقدم من الاتحاد الأوروبي الدول المنضمة إلى الآتي:
    23. les États signataires de la Convention ci-après étaient représentés par des observateurs: Allemagne, Japon et République tchèque. UN 23- وكانت الدول التالية الموقِّعة على الاتفاقية ممثَّلةً بمراقبين: ألمانيا، الجمهورية التشيكية، اليابان.
    En tant que tels, ils ont un caractère contraignant, tant pour les États signataires que non signataires. UN وهي بهذه الصفة مُلزمة للدول الموقِّعة عليها والدول غير الموقعة.
    Le présent Accord est soumis à ratification, acceptation ou approbation par les États signataires. UN 2 - هذا الاتفاق مرهون بتصديق الدول الموقعة عليه أو قبولها أو موافقتها.
    13. les États signataires de la Convention dont le nom suit ont participé aux travaux de la Conférence en qualité d'observateurs: Afghanistan, Égypte et Soudan. UN 13- وشاركت في أعمال المؤتمر، بصفة مراقب، الدول التالية الموقعة على الاتفاقية: أفغانستان والسودان ومصر.
    Dynamiser les centres de coordination chargés de mettre en oeuvre la Déclaration de Nairobi au niveau national dans les États signataires et contribuer à l'établissement de tels centres dans les pays où il n'en existe pas. UN الغرض تعزيز مؤسسات التنسيق المكلفة بمسؤولية تنفيذ إعلان نيروبي على المستوى الوطني بالدول الموقعة والمساعدة في إنشاء تلك المؤسسات حيث لا توجد.
    8. Se félicite des efforts énergiques actuellement déployés par les États parties et les États signataires pour promouvoir leurs objectifs communs, et engage les autorités compétentes à l'égard des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires à prêter leur concours aux États parties et aux États signataires afin de faciliter la réalisation de ces objectifs; UN 8 - ترحب بالجهود القوية التي تبذل فيما بين الدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها من أجل تعزيز أهدافها المشتركة، وتشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف في تلك المعاهدات والموقعة عليها تيسيرا لإنجاز هذه الأهداف؛
    les États signataires doivent présenter tous les quatre ans un rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) sur la mise en œuvre au plan national des dispositions de la Convention. UN ويُتوقّع من الدول التي وقعتها أن تقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقريرا عن تنفيذ أحكام الاتفاقية على الصعيد الوطني كل أربع سنوات.
    les États signataires ont reçu une estimation automatique de l'heure, du lieu et de la magnitude de l'événement plusieurs heures avant que la République populaire démocratique de Corée n'annonce publiquement cet essai. UN وتلقت الدول الموقعة أول تقدير تلقائي لوقت التجربة ومكانها ومداها قبل ساعات من إعلانها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد