À cette fin, les États sont encouragés à intensifier leur coopération au-delà de leurs obligations existantes. > > | UN | ولهذا الغرض، تشجع الدول على تكثيف تعاونها ليشمل مجالات تتجاوز نطاق الالتزامات القائمة``. |
les États sont encouragés à mettre en œuvre les recommandations formulées par leurs institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 107- تشجَّع الدول على تنفيذ توصيات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
les États sont encouragés à envisager l'application des normes et meilleures pratiques pertinentes généralement admises. | UN | وتُشجَّع الدول على النظر في تطبيق المعايير وأفضل الممارسات المناسبة التي تحظى بالقبول العام. |
3. En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: | UN | 3- وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
les États sont encouragés à participer activement à ces initiatives. | UN | وتشجَّع الدول على المشاركة النشطة في تلك المبادرات. |
3. les États sont encouragés à élaborer de nouvelles normes de prévention de la contamination dangereuse de l'espace extra-atmosphérique pour promouvoir la viabilité à long terme de l'espace extra-atmosphérique et des corps célestes. | UN | 3- تُشجَّع الدول على استحداث معايير جديدة بشأن اجتناب التلوّث الضار بالفضاء الخارجي وذلك من أجل تعزيز استدامة استخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك الأجرام السماوية، في الأمد البعيد. |
À cette fin, les États sont encouragés à examiner et, le cas échéant, à améliorer d’ici à 2003 l’application de ces mesures. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تشجع الدول على أن تعيد النظر، بحلول عام ٣٠٠٢، في تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها حسب الاقتضاء. |
En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: | UN | تشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
114. les États sont encouragés à mettre en œuvre les recommandations formulées par leurs institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 114- تشجَّع الدول على تنفيذ توصيات مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان. |
les États sont encouragés à mettre en œuvre les recommandations formulées par leurs institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | 75 - تشجَّع الدول على تنفيذ توصيات مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان. |
les États sont encouragés à mettre en place des mécanismes d'alerte rapide au sein de leurs dispositifs nationaux, en coordination avec d'autres États et avec les instances régionales et internationales. | UN | وتُشجَّع الدول على إنشاء آليات الإنذار المبكر داخل نظمها الوطنية، مع دول أخرى ومع هيئات إقليمية ودولية. |
les États sont encouragés à prendre des mesures pour comprendre les besoins des familles des disparus, et doivent notamment les évaluer pour recenser les difficultés réelles auxquelles elles font face, pour décider de la réponse la plus appropriée. | UN | وتُشجَّع الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لفهم احتياجات أسر المفقودين، بطرق من بينها إجراء تقييمات لاحتياجات الأسر، بهدف تحديد الصعوبات الملموسة التي تواجهها وتحديد أنسب الاستجابات لها. |
En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
En répondant à cette question, les États sont encouragés à se pencher notamment sur les points précis qui suivent: | UN | وتشجَّع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
les États sont encouragés à partager leurs pratiques optimales en matière de sécurité des journalistes dans leurs rapports nationaux au titre du second cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وتشجَّع الدول على تقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بحماية سلامة الصحفيين وذلك في التقارير الوطنية المقدمة منها أثناء الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل. |
:: Mesure no 20 : Tous les États sont encouragés à soutenir la mise au point, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification obligatoires appropriées, pour garantir l'élimination irréversible et universelle des matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | :: الإجراء 20: تُشجَّع الدول كافة على تقديم الدعم لوضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزِمة قانونا في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في جميع أنحاء العالم. |
:: Mesure no 20 : Tous les États sont encouragés à soutenir la mise au point, dans le cadre de l'AIEA, de modalités de vérification obligatoires appropriées, pour garantir l'élimination irréversible et universelle des matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs nucléaires explosifs. | UN | :: الإجراء 20: تُشجَّع الدول كافة على تقديم الدعم لوضع ترتيبات تحقق مناسبة وملزِمة قانونا في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التخلص بلا رجعة من المواد الانشطارية في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية في جميع أنحاء العالم. |
les États sont encouragés à faire preuve de souplesse dans leur coopération avec le secrétariat à cette fin. | UN | ولهذا الغرض تُشجع الدول على أن تتعاون بمرونة مع الأمانة. |
:: les États sont encouragés à échanger des informations sur les systèmes nationaux de marquage des armes légères; | UN | :: أنّ الدول تُشجَّع على تبادل المعلومات عن النظم الوطنية للوسم |
les États sont encouragés à appliquer les principes de Belgrade comme directives pour renforcer la coopération entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les parlements aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau national. | UN | والدول مدعوة للاستفادة من مبادئ بلغراد كمبادئ توجيهية لتقوية التعاون بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
les États sont encouragés à coopérer étroitement avec ces mécanismes, en particulier pour ce qui est des visites de pays et des demandes d'informations. | UN | وتُشجع الدول على التعاون بصورة وثيقة مع هذه الآليات لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية وطلبات الحصول على معلومات. |
À cette fin, les États sont encouragés à ratifier les traités et à mettre leur législation nationale en conformité avec les obligations internationales. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نشجع الدول على التصديق على المعاهدات ومواءمة قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية. |
40. les États sont encouragés à conclure des accords régionaux réglementant les acquisitions d'armes pour prévenir une accumulation excessive et déstabilisante d'armes sans pour autant saper la capacité de légitime défense des États concernés. | UN | " ٤٠ - ينبغي تشجيع الدول على إبرام اتفاقات إقليمية لتنظيم اقتناء اﻷسلحة لتجنب اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة بما يزعزع الاستقرار، وذلك دون تقويض القدرة المشروعة للدول المعنية للدفاع عن النفس. |
les États sont encouragés à mettre en place des mécanismes capables de recueillir des données sur les disparus, de les protéger et de les gérer. | UN | وتُشجّع الدول على وضع آليات قادرة على جمع البيانات عن المفقودين وحمايتها وإدارتها. |
Dans le principe, cette pratique crée évidemment une forte inégalité entre les États qui sont membres du Comité et ceux qui ne le sont pas, alors que tous les États sont encouragés à participer au régime des sanctions. | UN | ومن الواضح من حيث المبدأ أنها ممارسة تخلق تفاوتا كبيرا بين الدول الأعضاء في اللجنة والدول غير الأعضاء فيها، فيما يخص نظام الجزاءات الذي تشجع جميع الدول على المشاركة فيه. |