ويكيبيديا

    "les états-unis contre cuba" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الولايات المتحدة على كوبا
        
    • الولايات المتحدة ضد كوبا
        
    • الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
        
    À cet égard, nous condamnons l'application des mesures coercitives unilatérales prises par les États-Unis contre Cuba. UN وفي هذا الصدد، ندين تطبيق تدابير قسرية انفرادية من جانب الولايات المتحدة على كوبا.
    Aujourd'hui, il est avéré que pas moins de 78 pays ont subi des pertes économiques du fait des sanctions imposées par les États-Unis contre Cuba. UN إن هناك بلدانا يصل عددها اليوم إلى 78 بلدا تكبدت خسائر اقتصادية نتيجة للجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا.
    À l'heure actuelle, près de 80 pays subissent des pertes économiques en raison de l'embargo ou des sanctions imposées par les États-Unis contre Cuba. UN حاليا يعاني حوالي 80 بلدا من خسائر اقتصادية نتيجة للحصار والجزاءات المفروضة من جانب الولايات المتحدة على كوبا.
    Nous ne voyons pas comment ces divergences peuvent justifier l'embargo, ni les mesures législatives de grande portée prises par les États-Unis contre Cuba. UN ولا نرى أن تلك الخلاقات تبرر فرض الحصار، ولا التدابير التشريعية بعيدة اﻷثر التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Rien n'est plus contraire à l'esprit et à la lettre de la Charte que le blocus que maintiennent les États-Unis contre Cuba. UN ولا شيء يتناقض مع روح ونص الميثاق أكثر من الحصار الذي تطبقه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    C'est pourquoi nous nous associons une fois de plus à la communauté internationale pour demander la fin immédiate de l'embargo imposé par les États-Unis contre Cuba et son peuple. UN لذلك فإننا ننضم مرة أخرى إلى سائر المجتمع الدولي في الدعوة إلى الإنهاء الفوري للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا وشعبها.
    La Namibie réitère son appel à la levée immédiate et inconditionnelle de l'embargo imposé par les États-Unis contre Cuba afin de permettre à la population des deux pays de coexister pacifiquement. UN وتؤكد ناميبيا من جديد على دعوتها إلى أن يرفع فورا ودون شروط الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا بغية السماح لشعبي البلدين بالتعايش بشكل سلمي.
    Le blocus imposé par les États-Unis contre Cuba viole également les règles du commerce international et contrevient au principe de libre-échange préconisé par les États-Unis eux-mêmes. UN وحظر الولايات المتحدة على كوبا انتهاك أيضا لقواعد التجارة الدولية وهو يناقض مبدأ التحرير التجاري الذي تدعو له الولايات المتحدة نفسها.
    La vérité est que pratiquement 80 pays ont essuyé des pertes économiques à cause du blocus et des sanctions imposées par les États-Unis contre Cuba. UN والحقيقة هي أن حوالي ثمانين بلدا قاست من خسائر اقتصادية بسبب الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis contre Cuba est illégal et immoral, et doit cesser. UN فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا عمل غير قانوني وغير أخلاقي، ويجب إنهاؤه.
    Les mesures de blocus imposées par les États-Unis contre Cuba correspondent au type de mesures visées par l'Accord d'Accra, et elles ont coûté cher à Cuba. UN وتعد تدابير الحصار المطبقة من جانب الولايات المتحدة على كوبا من النوع المشار إليه في اتفاق أكرا وكلفت كوبا الكثير.
    La position du Ghana est conforme à sa ferme conviction que l'embargo unilatéral imposé par les États-Unis contre Cuba est contraire aux obligations énoncées dans la Charte des Nations Unies et celles du droit international. UN ويتماشى موقف غانا مع قناعتها الراسخة بأن الحصار الانفرادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يتعارض مع الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Deuxièmement, l'embargo et les sanctions extraterritoriales imposées par les États-Unis contre Cuba violent le droit international ainsi que les principes, les objectifs et les règles du commerce international. UN ثانيا، فإن هذا الحصار وهذه الجزاءات ذات الطابع العابر للحدود التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا قد انتهكت القانون الدولي ومبادئ التجارة الدولية وأهدافها وقواعدها.
    Troisièmement, l'embargo et les sanctions imposées par les États-Unis contre Cuba entravent gravement les efforts de renforcement des institutions déployés par le peuple cubain pour éradiquer la pauvreté, élever son niveau de vie et favoriser son développement économique et social. UN ثالثا، فإن الحصار والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا عرقلت وقيّدت بشكل خطير الجهود التي يبذلها الشعب الكوبي في بناء دولته للقضاء على الفقر ولتحسين مستوى معيشة السكان وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Avec la disparition du camp socialiste et la désintégration de l'Union soviétique, l'économie cubaine a soudainement perdu les débouchés, les sources d'approvisionnement et le système de relations d'échanges et de coopération qui avaient été d'importants facteurs pour atténuer les incidences de la guerre économique menée par les États-Unis contre Cuba jusqu'à la fin des années 80. UN ومع اختفاء المعسكر الاشتراكي وتفكك الاتحاد السوفياتي، فقد الاقتصاد الكوبي فجأة الأسواق ومصادر الإمداد ونظام علاقات التبادل والتعاون التي كانت عوامل مهمة في التخفيف من آثار الحرب الاقتصادية التي تشنها الولايات المتحدة على كوبا حتى أواخر الثمانينات.
    Nombre de mesures coercitives à caractère économique, commercial et social prises par les États-Unis contre Cuba il y a 40 ans sont encore en vigueur. UN 1 - لا يزال الكثير من التدابير القسرية المتعلقة بالجوانب الاقتصادية والتجارية والاجتماعية التي فرضتها الولايات المتحدة على كوبا منذ أربعة عقود تقريبا، ساريا حتى الآن.
    Dans le même rapport de l'American Association for World Health, on estime que l'embargo imposé par les États-Unis contre Cuba a gravement porté atteinte à la santé et à la nutrition d'un grand nombre de citoyens cubains. UN وفي نفس التقرير أعربت الرابطة اﻷمريكية للصحة العالمية عن اعتقادها أن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا أضر على نحو خطير بالصحة والتغذية لعدد كبير من المواطنين العاديين الكوبيين.
    La guerre économique menée par les États-Unis contre Cuba est la seule violation massive, flagrante et systématique des droits de l'homme du peuple cubain. UN إن الحـــرب الاقتصادية، التي تشنها الولايات المتحدة ضد كوبا هي الانتهاك الفاضــح والمنتظــم والواسع النطاق الوحيد لحقوق الشعـب الكوبي.
    L'adoption d'une telle résolution a montré clairement et sans équivoque que la communauté internationale rejetait totalement les mesures unilatérales prises par les États-Unis contre Cuba. UN وأوضح اتخاذ هذا القرار بما لا يدع مجالا للشك رفض المجتمع الدولي التام للإجراء الانفرادي الذي تتخذه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Depuis sa quarante-septième session, l'Assemblée générale n'a cessé de se prononcer contre l'emploi de mesures unilatérales par un État Membre visant à provoquer une réforme politique dans un autre, en l'occurrence l'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis contre Cuba. UN ما زالت الجمعية العامة، منذ دورتها السابعة والأربعين، تعرب عن رفضها لاستعمال التدابير الانفرادية التي تفرضها دولة عضو لإحداث إصلاح سياسي في دولة أخرى، والتي تتمثل في هذه الحالة في الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Le caractère extraterritorial des sanctions économiques imposées par les États-Unis contre Cuba bafoue ouvertement le droit international et les principes, objectifs et règles du commerce international. UN إن الجزاءات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لها طابع يتجاوز حدود تلك الدولة ويتحدى القانون الدولي ومبادئ التجارة الدولية وأهدافها وقواعدها.
    L'embargo unilatéral imposé par les États-Unis contre Cuba et les mesures plus récentes visant à renforcer cet embargo sont contraires aux principes du droit international - y compris les principes énoncés dans la Charte - en particulier l'égalité souveraine des États, la non-ingérence dans leurs affaires internes et la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN إن الحظر الأحادي الطرف والتدابير الجديدة الرامية إلى إحكام الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا يتعارضان مع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك المبادئ التي يتضمنها الميثاق، خصوصا مبادئ تساوي السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد