La protection des populations déplacées doit également être incluse dans les évaluations des besoins au lendemain des catastrophes et dans les plans de reconstruction. | UN | كما ينبغي أن تُدرَج الشواغل المتعلقة بحماية السكان المشردين في عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث وفي خطط إعادة البناء. |
À cet effet, le Comité examinera la manière dont les évaluations des besoins peuvent être affinées. | UN | ولهذا الغرض، ستنظر اللجنة في كيفية تعزيز عمليات تقييم الاحتياجات. |
Prenant en compte les conclusions de l'atelier, le Comité a finalisé ses deux dossiers techniques sur les évaluations des besoins technologiques. | UN | ووضعت اللجنة التنفيذية الصيغة النهائية للتقريرين الموجزين بشأن عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية، مراعية في ذلك نتائج حلقة العمل. |
Par exemple, les évaluations des besoins déterminent quels services sont nécessaires et dans quel secteur. | UN | فمثلا، تحدد تقييمات الاحتياجات ما هو المطلوب في مجال الخدمات ومكان طلبها. |
et les évaluations des besoins en matière de technologie | UN | المتعلقة بالتكنولوجيا وعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية |
Dans le cadre de son programme intitulé < < Jeunes partenaires mondiaux > > , desservant 26 pays, le FNUAP a appuyé la formation aux activités de sensibilisation, les évaluations des besoins des pays et la mise en œuvre des plans d'action ainsi que la création d'un site Web. | UN | في إطار برنامج الصندوق الخاص بالشركاء الشباب في العالم الذي يشمل 26 بلدا، تم تقديم الدعم في مجالات التدريب على الدعوة، وتقييمات الاحتياجات القطرية وخطط العمل، واستحداث موقع على شبكة الإنترنت. |
Ces travaux comprennent les évaluations des besoins après un conflit, les bilans communs de pays et les plans-cadres pour l'aide au développement. | UN | ويشمل ذلك عمليات تقييم الاحتياجات بعد الصراع، وعمليات التقييم القطري المشترك وأطر المساعدات الإنمائية. |
50. Le Groupe appuie les activités en situations de sortie de crise menées par l'Organisation, y compris les évaluations des besoins. | UN | 50- واسترسل قائلا إن المجموعة تدعم الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة بعد الأزمات، بما في ذلك عمليات تقييم الاحتياجات. |
Des mesures ciblées permettront ensuite de mener à bien des projets, indiqués éventuellement dans les évaluations des besoins en matière de technologie, en utilisant ces financements. | UN | وهناك حاجة إلى تركيز الجهود حتى يتسنى من خلال هذه الفرص المالية تنفيذ المشاريع التي يتم في نهاية الأمر تحديدها أثناء عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا. |
Elle a recommandé de renforcer les évaluations des besoins technologiques afin que cellesci soient de meilleurs compléments aux programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et de mieux définir les besoins en matière de technologies d'adaptation. | UN | وأوصت بتدعيم عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا كيما تصبح مرافقات أفضل لبرامج العمل الوطنية للتكيف وتعزيز تحديد الاحتياجات إلى تكنولوجيات التكيف. |
51. les évaluations des besoins en matière de technologie restent un élément essentiel des travaux sur le transfert de technologies. | UN | 51- تبقى عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية عنصراً أساسياً في العمل المتعلق بنقل التكنولوجيا. |
i) [les évaluations des besoins technologiques; | UN | `1` [[دعم] تنفيذ عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا؛ |
les évaluations des besoins technologiques, les PANA et les communications nationales contribuaient à donner aux pays donateurs des indications sur les priorités de tel ou tel pays. | UN | وتساعد عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية وبرامج العمل الوطنية للتكيّف والبلاغات الوطنية على إعطاء البلدان المانحة التوجيهات بشأن الأولويات القطرية. |
:: Élaboration de 192 évaluations préliminaires nouvelles ou actualisées remplaçant les évaluations des besoins techniques établies précédemment | UN | :: توفير 192 تقييما جديدا أو مستكملا من تقييمات التنفيذ الأولي للدول الأعضاء التي حلت محل تقييمات الاحتياجات التقنية |
L'EBG consolide ces outils en alignant les évaluations des besoins sur les mécanismes de planification et de mobilisation des ressources. | UN | وتعزز منهجية التقييم هذه الأدوات، إذ تنسق بين تقييمات الاحتياجات وآليات التخطيط وتعبئة الموارد. |
Le représentant du Rwanda a expliqué qu'il existe de nombreuses possibilités de formation aux niveaux national et régional, notamment sur les communications nationales, les PANA et les évaluations des besoins en matière de technologie. | UN | وأوضح ممثل رواندا أن هناك العديد من فرص التدريب على الصعيدين الوطني والإقليمي، بما في ذلك بشأن البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |
technologique et les évaluations des besoins en matière de | UN | بالتكنولوجيا وعمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية 16-17 7 |
21. [Les procédures nationales de planification de l'adaptation devraient être fondées sur les procédures et les méthodes déjà adoptées, lorsqu'elles sont disponibles et s'y prêtent − par exemple les communications nationales, les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et les évaluations des besoins technologiques.] | UN | 21- [وينبغي أن تستند إجراءات تخطيط التكيف الوطنية إلى العمليات والمنهجيات القائمة حيثما توافرت وكانت مناسبة، مثل البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف وتقييمات الاحتياجات التكنولوجية.] |
En 2005, il a joué un rôle plus actif dans les évaluations des besoins interorganisations et les initiatives de consolidation de la paix. | UN | ووسع الصندوق دائرة نفوذه بقدر كبير، في عام 2005، في مجال تقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات ومبادرات بناء السلام. |
< < communiquer des informations sur les évaluations des besoins en matière de technologie > > | UN | `إتاحة المعلومات المتعلقة بعمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا` |
les évaluations des besoins contribuent à favoriser une compréhension commune de ces problèmes et notamment des forces, des faiblesses et des lacunes que présentent les lois, les institutions et les acteurs concernés au sein du système judiciaire. | UN | وتساهم تقديرات الاحتياجات في بلورة فهم مشترك لتلك المشاكل، بما في ذلك مواطن القوة والضعف والثغرات في القوانين والمؤسسات والأطراف الفاعلة ضمن النظام القضائي. |
Au lieu de fournir des informations essentielles, beaucoup des systèmes de prévision des tsunamis ne fournissaient que des données brutes, sans les mettre en rapport avec les évaluations des besoins. | UN | وكانت نظم عديدة تتعلق بكارثة تسونامي تقوم، بدلا من توفير معلومات ذات أهمية حاسمة، بتقديم بيانات عن مدخلات لم تمتد إليها يد التحليل ولم يُعد ربطها بتقييمات الاحتياجات الجارية. |
Ils ont demandé instamment que les possibilités de coopération Sud-Sud soient prises en compte dans les évaluations des besoins et la fixation des priorités. | UN | وحث الاجتماع على النظر في إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب عند وضع تقييمات الحاجات وتحديد الأولويات. |
Les liens avec la Banque mondiale ont notamment été renforcés en ce qui concerne les évaluations des besoins durant un conflit et après une catastrophe. | UN | وتعززت العلاقة، على وجه الخصوص مع البنك الدولي، بشأن النزاع وتقييم الاحتياجات بعد وقوع الكارثة. |
5. Les informations sont tirées des documents soumis par les Parties et des comptes rendus des activités présentés dans les communications nationales, les PANA, les évaluations des besoins technologiques et les autoévaluations nationales des capacités, dans le cas des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. | UN | 5- واستمدت المعلومات من بيانات الأطراف وتقارير الأنشطة التي قدمتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية في سياق بلاغاتها الوطنية، وبرامج عملها الوطنية للتكيف، وتقييماتها للاحتياجات من التكنولوجيا، وتقييمها الذاتي للقدرات الوطنية. |
Il faudrait à cet effet s'appuyer sur les évaluations des besoins en matière de renforcement des capacités que le FEM effectue actuellement par l'intermédiaire de ses organismes d'exécution, dont le PNUE. | UN | ولابد أن يستند هذا العمل على التقييم الجاري حالياً للاحتياجات في مجال بناء القدرات، والذي يقوم به مرفق البيئة العالمية من خلال وكالاته المنفذة ومنها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
11. Près de 60 % des technologies d'atténuation sont recensées par un ou plusieurs pays en développement dans les évaluations des besoins en matière de technologies. | UN | 11- وثمة نحو 60 في المائة من تكنولوجيات التخفيف حددها واحد أو أكثر من البلدان النامية في تقييم الاحتياجات التكنولوجية. |