ويكيبيديا

    "les évaluations préliminaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقييمات الأولية
        
    • تقييمات التنفيذ الأولية
        
    • مع التقييم الأولي
        
    • للتقييم الأولي
        
    • التقييمات التكوينية
        
    • والتقييمات الأولية
        
    les évaluations préliminaires indiquent que de tels spécialistes peuvent améliorer de façon significative l'efficacité des interventions humanitaires. UN وتشير التقييمات الأولية إلى أن قوائم القدرات الجنسانية يمكن أن تؤدي إلى تحسّن الاستجابة الإنسانية بقدر كبير.
    les évaluations préliminaires effectuées au premier semestre de 2014 font apparaître une recrudescence du nombre d'incidents portés à la connaissance de l'Organisation par rapport à 2013. UN وتشير التقييمات الأولية التي جرت في النصف الأول من عام 2014 إلى زيادة الحوادث الأمنية التي سجلتها الأمم المتحدة بالقياس إلى سنة 2013.
    les évaluations préliminaires ont montré que le fait d'équiper les munitions d'un mécanisme d'autodestruction structurellement indépendant en compliquerait trop la conception et obligerait à réduire la quantité d'explosif utilisé, ce qui diminuerait l'efficacité de l'engin. UN وقد دلت التقييمات الأولية على أن تزويد الذخائر بجهاز للتدمير مستقل هيكلياً يجعل تصميمها شديد التعقيد ويخفض الوزن النسبي للمتفجرات ويقلل بالتالي من فعالية السلاح.
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Elles respectent le principe de précaution, par exemple lorsque les évaluations préliminaires font apparaître des risques inacceptables pour la santé ou l'environnement. UN كما يجب عليها احترام مبدأ التحوط عند التعامل، مثلاً، مع التقييم الأولي للمخاطر الذي يمكن أن يُثبت وجود آثار غير مقبولة قد تضر بالصحة أو البيئة.
    D'après les évaluations préliminaires des risques présentés par l'endosulfan (REV2007-13) réalisées par PRMA Health Canada (2007), l'endosulfan présente une forte toxicité aiguë par voie orale et en cas d'inhalation chez les rats. UN وفقاً للتقييم الأولي لمخاطر وقيمة الإندوسلفان (REV2007-13) الذي أعدته وكالة تنظيم إدارة الآفات التابعة لوزارة الصحة الكندية (2007)، فإنّ هذه المادة شديدة وحادة السمية لدى الجرذان عند التعرض لها عن طريق الفم والاستنشاق.
    Se fondant sur les évaluations initiales formulées par ses sous-comités, le Comité continuera d'examiner les évaluations préliminaires et approuvera selon qu'il convient les recommandations formulées par la Direction exécutive. UN 5 - ستواصل اللجنة، على أساس التقييمات الأولية التي تعدها لجانها الفرعية، نظرها في تقييمات التنفيذ الأولية، وستقر، حيثما كان ذلك مناسبا، التوصيات التي تعدها المديرية التنفيذية.
    À la fin de l'année 2006, la Direction du Comité contre le terrorisme a commencé à établir les évaluations préliminaires de l'application et les documents connexes pour chaque État. UN وفي أواخر عام 2006، بدأت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في إعداد التقييمات الأولية للتنفيذ وما يتصل بها من وثائق بالنسبة لكل دولة.
    Ayant achevé la synthèse de 25 évaluations préliminaires de la mise en œuvre des résolutions au cours des 18 derniers mois, le Comité a maintenant adopté les évaluations préliminaires initiales de l'ensemble des 193 États Membres. UN 7 - بعد انتهاء اللجنة من جرد 25 تقييما أوّليا للتنفيذ على مدى فترة الثمانية عشر شهرا الماضية، فقد اعتمدت الآن التقييمات الأولية لجميع الدول الأعضاء البالغ عددها 193 دولة.
    Dans le cadre de cet exercice, le Comité a approuvé les évaluations préliminaires actualisées de 29 États et les leur a envoyées accompagnées de lettres les invitant à fournir des données mises à jour, notamment sur les progrès accomplis dans l'application de la résolution. UN وفي إطار عملية التقييم هذه، أقرت اللجنة التقييمات الأولية المستكملة للتنفيذ فيما يخص 29 دولة وأرسلتها إلى تلك الدول مشفوعة بدعوة إلى موافاتها بالمستجدات بما في ذلك المعلومات الجديدة المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته في تنفيذ القرار.
    Elle a achevé la première série de bilans en utilisant le modèle établi pour les évaluations préliminaires de l'application de cette résolution par les 192 États Membres. UN وأكملت المديرية التنفيذية الجولة الأولى من الجرد باستخدام صيغة التقييمات الأولية للتنفيذ لجميع الدول الـ 192 الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ces données sont également consignées dans les évaluations préliminaires de la mise en œuvre de la résolution que la Direction exécutive a établies pour l'ensemble des 192 États Membres. UN ويذكر أن هذه البيانات مسجلة أيضا في التقييمات الأولية التي تعدها المديرية التنفيذية بشأن حالة التنفيذ في الدول الأعضاء الـ 192 بأسرها.
    Il enverra ensuite les évaluations préliminaires de l'application et les recommandations aux États Membres concernés, pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures voulues, conformément aux méthodes de travail mises à jour. UN وستقوم بعدها بإرسال تقييمات التنفيذ الأولية والتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ التدابير الملائمة بشأنها وفقاً للإجراءات المتعلقة بتنفيذ أحدث أساليب عمل اللجنة.
    Il adressera ensuite les évaluations préliminaires et les recommandations aux États Membres concernés pour qu'ils prennent les mesures nécessaires. UN ثم ستوجه تقييمات التنفيذ الأولية مشفوعة بالتوصيات إلى الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Une fois que le Comité aura adopté le nouveau format, les experts de la Direction exécutive commenceront à transférer les données contenues dans les évaluations préliminaires actuelles. UN وبمجرد اعتماد اللجنة للشكل المنقح، سيبدأ خبراء المديرية التنفيذية في نقل البيانات من تقييمات التنفيذ الأولية الحالية.
    Il a adopté les évaluations préliminaires relatives à 15 États et les a transmises au gouvernement des États concernés. UN واعتمدت اللجنة تقييمات التنفيذ الأولية لما عدده 15 دولة، وأحالتها إلى حكومات هذه الدول.
    Elles respectent le principe de précaution, par exemple lorsque les évaluations préliminaires font apparaître des risques inacceptables pour la santé ou l'environnement. UN كما يجب عليها احترام مبدأ التحوط عند التعامل، مثلاً، مع التقييم الأولي للمخاطر الذي يمكن أن يُثبت وجود آثار غير مقبولة قد تضر بالصحة أو البيئة.
    Elles respectent le principe de précaution, par exemple lorsque les évaluations préliminaires font apparaître des risques inacceptables pour la santé ou l'environnement. UN كما يجب عليها احترام مبدأ التحوط عند التعامل، مثلاً، مع التقييم الأولي للمخاطر الذي يمكن أن يُثبت وجود آثار غير مقبولة قد تضر بالصحة أو البيئة.
    D'après les évaluations préliminaires des risques présentés par l'endosulfan (REV2007-13) réalisées par PRMA Health Canada (2007), l'endosulfan présente une forte toxicité aiguë par voie orale et en cas d'inhalation chez les rats. UN وفقا للتقييم الأولي لمخاطر وقيمة إندوسلفان (REV2007-13) الذي أعدته وكالة تنظيم إدارة الآفات التابعة لوزارة الصحة الكندية (2007)، فإنّ هذه المادة عالية السمية الحادة لدى الجرذان عند التعرض لها عن طريق الفم والاستنشاق.
    les évaluations préliminaires examinent les relations de causalité incorporées dans chaque cadre programmatique afin de déterminer si ces projets sont liés de façon optimale aux réalisations escomptées. UN وتُعتَبر التقييمات التكوينية هي تلك التي تقيِّم العلاقات السببيّة المتأصلة في المشاريع داخل كل إطار برنامجي، لفهم ما إذا كانت هذه المشاريع مرتبطة بشكل أمثَل بالإنجازات المتوقّعة.
    les évaluations préliminaires de ces deux initiatives montrent qu'il y a eu des gains modestes, quoique importants, pour certains pays subsahariens. UN والتقييمات الأولية لهاتين المبادرتين تبين تحقق مكاسب متواضعة، وإن كانت هامة، لبعض البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد