ويكيبيديا

    "les îles éloignées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزر النائية
        
    • الجزر الخارجية
        
    Progrès dans l'utilisation de l'énergie solaire pour le chauffage et l'éclairage dans les îles éloignées UN إحراز تقدم في استخدام الطاقة الشمسية في مجال التدفئة والإضاءة في الجزر النائية.
    Le coût élevé de l'acheminement de combustibles vers les îles éloignées alourdit considérablement la facture énergétique. UN ويؤدي ارتفاع تكاليف نقل الوقود إلى الجزر النائية إلى ارتفاع تكاليف الطاقة إلى حد كبير.
    Cependant, dans les zones rurales ou les îles éloignées seule une petite partie de la population maîtrise cette langue. UN ومع ذلك، لا يتقن هذه اللغة سوى نسبة ضئيلة من سكان المناطق الريفية أو الجزر النائية.
    82. Les Seychelles ont indiqué qu'elles n'avaient pas connaissance de difficultés concernant l'accès à une eau potable salubre dans les îles éloignées. UN 82- وأشارت سيشيل إلى أنه لا علم لها بوجود أي صعوبات تحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب في الجزر الخارجية النائية.
    La pêche est fondamentale aussi bien pour la subsistance des familles que pour l'activité commerciale dans les îles éloignées mais aussi à Funafuti. UN ويشكل صيد الأسماك صناعة كفاف منزلية هامة ونشاطاً تجارياً في الجزر الخارجية وكذلك في فونافوتي.
    Par ailleurs des dispensaires mobiles se rendent dans les îles éloignées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزور العيادات المتنقلة الجزر النائية.
    Il l'invite à augmenter le nombre de refuges et à veiller à ce qu'ils soient équitablement répartis sur son territoire, en ciblant particulièrement les îles éloignées et isolées. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تزيد عدد المآوي وأن تكفل توزيعها الجغرافي المناسب، مع التركيز بشكل خاص على الجزر النائية والخارجية.
    L'utilisation des sources d'énergie renouvelables, comme le biocarburant et l'énergie solaire, dans les îles éloignées et les zones rurales reculées privées d'électricité peut faciliter le développement des micro-industries et favoriser la création de petites entreprises. UN إن استخدام الطاقة المتجددة، مثل الوقود العضوي والطاقة الشمسية، في الجزر النائية والأرياف التي تفتقر إلى الكهرباء يمكن أن ييسر تنمية الصناعات الصغيرة وفرص الأعمال التجارية الصغيرة.
    À cet égard, le Comité engage instamment l'État partie à prêter une attention particulière aux enfants socialement et économiquement défavorisés et marginalisés, notamment les enfants vivant dans les îles éloignées, les enfants handicapés et les enfants victimes de toutes formes de sévices; UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للأطفال المحرومين والمهمّشين اجتماعياً واقتصادياً، بمن فيهم أطفال الجزر النائية والأطفال المعوقون والأطفال ضحايا الإساءة بجميع أشكالها؛
    Les disparités économiques et sociales entre les petits pays insulaires en développement et les pays développés, et entre les îles éloignées et les centres urbains expliquent dans une large mesure les migrations, le candidat au départ se sentant défavorisé dans son pays et s'attendant à ce que son sort s'améliore dans le pays d'accueil. UN وتؤثر على الهجرة إلى حد كبير الفروق الاقتصادية والاجتماعية القائمة بين البلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المتقدمة النمو وبين الجزر النائية والمراكز الحضرية، نظرا لزيادة التوقعات وتزايد الحرمان النسبي.
    En outre, le Comité se déclare préoccupé par les disparités qui existent entre les enfants qui vivent dans l'île capitale de Malé et ceux qui vivent dans les îles éloignées. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لحالات التباين الموجودة حالياً بين الأطفال الذين يعيشون في الجزيرة العاصمة " مالي " وأولئك الذين يعيشون في الجزر النائية.
    En outre, le Comité se déclare préoccupé par les disparités qui existent entre les enfants qui vivent dans l'île capitale de Malé et ceux qui vivent dans les îles éloignées. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لحالات التباين الموجودة حالياً بين اﻷطفال الذين يعيشون في الجزيرة العاصمة " مالي " وأولئك الذين يعيشون على الجزر النائية.
    En outre, le Comité se déclare préoccupé par les disparités qui existent entre les enfants qui vivent dans l'île capitale de Malé et ceux qui vivent dans les îles éloignées. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لحالات التباين الموجودة حالياً بين الأطفال الذين يعيشون في الجزيرة العاصمة " مالي " وأولئك الذين يعيشون في الجزر النائية.
    Au paragraphe 63 de ses observations finales, le Comité a recommandé < < que la priorité soit accordée à l'affectation de ressources pour améliorer les services de santé destinés aux femmes, notamment dans les îles éloignées > > . UN وتوصي لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في الفقرة 44 من تعليقاتها الختامية ' بأن تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة` بما في ذلك المرأة في الجزر النائية.
    En avril 2000, le Premier Ministre des Féroé a mis sur pied un comité chargé d'étudier et d'évaluer la situation dans les îles éloignées afin que les autorités politiques puissent disposer de données de base sur lesquelles se fonder pour trouver réponse à des questions sur la manière de sauvegarder l'avenir de ces îles et des petits espaces. UN وفي نيسان/أبريل 2000، أنشأ رئيس وزراء جزر فارو لجنة لتقصي وتقييم الأحوال في الجزر النائية ليتسنى للسلطات السياسية أن يتوافر لديها قاعدة أساسية تبت بمقتضاها في المسائل المتعلقة بكيفية إمكانية الحفاظ على الجزر النائية والمناطق الصغيرة في المستقبل.
    C'est pour cette raison que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a encouragé le Gouvernement à prendre des mesures de prévention et d'incitation pour attirer les professionnels de la santé locaux aux Fidji et a recommandé que la priorité soit accordée à l'affectation de ressources pour améliorer les services de santé destinés aux femmes, notamment dans les îles éloignées. UN وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى شواغل مماثلة، فشجعت على اتخاذ تدابير استباقية وتوفير الحوافز لجذب المهنيين العاملين في الخدمات الصحية المحلية في فيجي، وأوصت بأن تُعطى الأولوية لتخصيص الموارد اللازمة لتحسين خدمات الرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك في الجزر النائية(109).
    La pêche est importante pour la subsistance des familles et pour l'activité commerciale dans les îles éloignées et également pour Funafuti. UN وصيد الأسماك نشاط كفافي وتجاري مهم للأسر المعيشية في الجزر الخارجية وفي فونافوتي أيضاً.
    À ce sujet, il l'encourage à mieux faire comprendre à la population l'importance de l'enregistrement des naissances et à améliorer le système existant, y compris en déployant des unités mobiles d'état civil dans les îles éloignées. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية السكان على نطاق أوسع بأهمية تسجيل المواليد، كما تحثها على تحسين نظام التسجيل، بما يشمل توفير وحدات التسجيل المتنقلة في الجزر الخارجية النائية.
    En outre, il s'inquiète du manque de terrains de jeu et d'équipements récréatifs pour les enfants, aussi bien dans les centres urbains que dans les îles éloignées. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها إزاء عدم توافر أماكن للعب وعدم وجود مرافق ترفيهية للأطفال سواء في المراكز الحضرية أو في الجزر الخارجية النائية.
    Par ailleurs, il lui recommande de s'employer à assurer la mise en œuvre des droits de l'enfant au repos et aux loisirs et de se livrer au jeu et à des activités récréatives, notamment en créant les équipements correspondants, y compris dans les îles éloignées. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف الى ضمان حق الطفل في الراحة وأوقات الفراغ والاشتراك في ألعاب وأنشطة ترفيهية، وذلك عن طريق أمور منها إنشاء المرافق اللازمة بما يشمل الجزر الخارجية النائية.
    Elle aimerait également connaître les projets du Gouvernement en vue de conserver les ressources hydriques et réduire la pauvreté dans les zones rurales, tout particulièrement dans les îles éloignées. UN وأضافت أنها تود أيضاً أن تعرف الخطوات التي تعتزم الحكومة اتخاذها للحفاظ على إمدادات المياه، وكذلك للتصدي للفقر في المناطق الريفية، وخاصة في الجزر الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد