77. Un montant est prévu pour louer à bail un avion-citerne moyen tonnage de type L-100 afin de ravitailler en carburant les aérodromes régionaux. | UN | وستكون هناك حاجة لهذه الطائرة لنقل وقود الطائرات الى المطارات الاقليمية. |
La MONUC a l'intention d'utiliser les ressources de l'équipe spéciale sur les aérodromes éloignés et potentiellement dangereux dans l'est de la zone de la mission. | UN | وتعتزم البعثة استخدام موارد فرقة العمل تلك في المطارات النائية والمنطوية على مخاطر محتملة الموجودة في شرق منطقة البعثة. |
Les représentants de ces entreprises ont visité tous les aérodromes concernés, ont reçu des informations exhaustives sur les services demandés, l'environnement opérationnel de la MONUC et la méthode de gestion du contrat. | UN | وقام الممثلون بزيارات إلى جميع المطارات المعنية وتلقوا إحاطات مستفيضة عن الخدمات المطلوبة والبيئة التي تعمل فيها البعثة وطريقة إدارة العقد، وأتيحت لهم عدة فرص لتقديم استفسارات. |
On commence aussi à construire les installations hospitalières et les aérodromes. | UN | كما سيبدأ بناء المرافق الاستشفائية والمطارات. |
Mise en œuvre de services de lutte contre les incendies pour les aérodromes et les hélistations dans l'ensemble de la zone de la Mission | UN | تقديم خدمات السلامة من الحرائق في مواقع مهابط الطائرات ومهابط طائرات الهليكوبتر على صعيد منطقة البعثة بأكملها |
La contrebande passe par les aéroports, les aérodromes privés et les postes frontière. | UN | وتتمثل منافذ التهريب في المطارات ومهابط الطائرات الخاصة ومراكز الحدود. |
:: Entreposer les bombes nucléaires et les missiles de croisière lancés par air ailleurs que sur les aérodromes correspondants; | UN | :: تخزين القنابل النووية والقذائف الانسيابية التي تطلق جوا بمعزل عن المطارات المعنية؛ |
Veiller à ce que tous les aérodromes et héliports fonctionnent selon les directives de l’OACI; | UN | وكفالة عمل جميع المطارات ومواقع هبوط الطائرات الهليكوبتر وفق المبادئ التوجيهية لمنظمة الطيران المدني الدولية. |
Il sera fait appel à des prestataires de services pour remettre en état dès que possible les aérodromes de Gao, Tombouctou, Kidal, Tissalit et Mopti. | UN | وسيتم التعاقد على خدمات إصلاح المطارات في أسرع وقت ممكن لغاو وتمبكتو وكيدال وتساليت وموبتي. |
les aérodromes ciblés se situent tous dans le Soudan du Sud. | UN | تقع جميع المطارات المستهدفة في جنوب السودان. |
En ce qui concerne le matériel de lutte contre les incendies dans les aérodromes, la Mission a acquis trois camions anti-incendie au titre d'un contrat-cadre, ainsi que des extincteurs spéciaux à halotron , ce matériel devant être livré sous peu. | UN | وفيما يتعلق بإطفاء الحرائق في مجال الطيران، اقتنت البعثة 3 مركبات لإطفاء الحريق في المطارات بموجب عقد إطاري وأجهزة إطفاء متخصصة تستخدم مادة هالوترون من أجل دعم أنشطة إطفاء الحرائق في مجال الطيران. |
- Les modalités relatives au débarquement (déchargement) du personnel des Forces collectives, des armes et du matériel sur les aérodromes, dans les gares ferroviaires et les ports; | UN | إجراءات إنزال أفراد قوات حفظ السلام المشترَكة، وتفريغ الأسلحة والمعدات في المطارات ومحطات السكك الحديدية والمرافئ؛ |
C'est pourquoi nous avons fermé tous les aéroports... Et tous les aérodromes privés de la région. | Open Subtitles | وهو السبب في أننا أغلقنا جميع المطارات - وكل مطار خاص بالمنطقة - |
J'ai prévenu tous les aérodromes qui se trouvaient dans un rayon de 300 kms. | Open Subtitles | لقد حصلت على أرقام الطائرة و وزعتها على المطارات فى مدى 200 ميل |
Chacun sait que les plus hauts responsables de la République fédérative de Yougoslavie ont suggéré que des observateurs militaires soient déployés sur les aérodromes de leur territoire. | UN | من المعروف للجميع أن أكبر المسؤولين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اقترحوا وزع مراقبين عسكريين في المطارات الموجودة في إقليمها. |
Le Commandant de la Force est également très inquiet quant à la sûreté et à la sécurité des éléments les plus vulnérables de la FORPRONU, c'est-à-dire les observateurs militaires et le personnel civil en poste dans des endroits de la région où ils pourraient devenir vulnérables, notamment les aérodromes. | UN | كما يساور قائد القوة قلق بالغ بشأن سلامة وأمن أضعف عناصر القوة، وهم المراقبون العسكريون والموظفون المدنيون الموجودون في منطقة سيتعرضون فيها للخطر، وهي المطارات. |
En cas d'urgence ou de force majeure, si la sécurité des appareils et du personnel était menacée, la République de Croatie fournirait immédiatement toute l'assistance et les ressources dont elle dispose et autoriserait l'utilisation de tous les aérodromes du territoire. | UN | وفي حالة الطوارئ، أو القوة القاهرة، وعندما يتعرض أمن الطائرات أو اﻷفراد لﻷخطار، سوف توفر كافة المساعدات والموارد على الفور، وسيصبح بالمستطاع استخدام جميع المطارات الحربية في أراضي جمهورية كرواتيا. |
L'aérodrome est régi par la réglementation normale de l'aviation civile qui s'applique à toutes les pistes d'atterrissage et à tous les aérodromes et aéroports de la Zambie. | UN | ويدار الميناء الجوي رهنا بقواعد الطيران المدني العادية التي تطبق على جميع المهابط والموانئ الجوية والمطارات في زامبيا. |
Cet appui porte sur les routes, les ponts, les infrastructures locales, les ponceaux, les aérodromes et les aires d'atterrissage pour hélicoptères, entre autres. | UN | ويشمل الدعم الطرق والجسور والهياكل الأساسية المحلية والقنوات والمطارات ومهابط الهليكوبتر دون أن يقتصر على ذلك |
Il faudra également rénover les aérodromes existants en vue du déploiement et du maintien de la force des Nations Unies après la transition. | UN | وسيتعين أيضا تحسين مهابط الطائرات القائمة من أجل نشر قوة الأمم المتحدة وتوفير احتياجاتها أثناء عملية الانتقال. |
Il s'agit de services essentiels tels que la météorologie, le contrôle du trafic aérien, le contrôle des mouvements et la manutention des marchandises nécessaires pour assurer la souplesse, la sécurité et la fiabilité des opérations sur les aérodromes. | UN | وسيشمل ذلك القدرات الأساسية مثل الأرصاد الجوية ومراقبة الحركة الجوية ومراقبة الحركة ومناولة الشحن اللازمة لضمان عمليات مرنة ومأمونة وموثوقة بالمطارات. |
les aérodromes et infrastructures aéroportuaires dans le nord du Mali sont en très mauvais état et des travaux de génie d'une envergure considérable devront être poursuivis à long terme pour remettre en état et entretenir les pistes et les installations. | UN | أما الهياكل الأساسية لمهابط الطائرات والمطارات في شمال مالي فهي في مرحلة متقدمة من التدهور، وسيتطلب الأمر جهودا هندسية كبيرة وطويلة الأجل لإصلاح مدارج الطائرات والمرافق وصيانتها. |
La lutte anti-incendie dans les aérodromes de la Mission est désormais placée sous le commandement de l'officier incendie de la Section de la sécurité. | UN | وتخضع حاليا أنشطة إطفاء الحرائق في مرافق الطيران التابعة للبعثة لقيادة رئيس دائرة الإطفاء التابع لقسم الأمن. |