ويكيبيديا

    "les accords avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات مع
        
    • الاتفاقات المبرمة مع
        
    • والاتفاقات مع
        
    • اتفاقات مع
        
    • للاتفاقات مع
        
    • الاتفاقات المعقودة مع
        
    • على اتفاقيتي التجارة الحرة مع
        
    • اتفاقين مع
        
    • والاتفاقات المبرمة مع
        
    • بالاتفاقات مع
        
    • الاتفاقان المبرمان مع
        
    Étant donné que les conférences n'étaient pas accueillies dans un pays spécifique, les accords avec divers prestataires de service ont été négociés par le secrétariat. UN وبما أن المؤتمـرات لا يستضيفها بلد معين، فقد تفاوضت الأمانة بشأن الاتفاقات مع مختلف مقدمي الخدمات.
    Le Comité recommande de faire preuve de diligence pour conclure les accords avec les pays fournisseurs de contingents. UN وتوصي اللجنة بالإسراع في اتخاذ الإجراءات لإبرام الاتفاقات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Au cours du mois qui en a précédé l'adoption, l'Union européenne est convenue que les accords avec d'autres pays devraient comporter une clause de nonprolifération. UN وقد اتفق الاتحاد الأوروبي في الشهر الذي سبق اعتماد الاستراتيجية، على أن الاتفاقات المبرمة مع بلدان أخرى ينبغي أن تتضمن شرطاً من شروط عدم الانتشار.
    23. En ce qui concerne la définition des critères de sélection et les accords avec ses partenaires opérationnels, le HCR a produit une brochure qui contient un code de conduite. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمعايير الانتقاء والاتفاقات مع الشركاء المنفذين، أعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كراسة تضم " مدونة لقواعد السلوك " .
    On relève également que les organismes des Nations Unies ne se consultent pratiquement jamais avant de préparer les accords avec les PE. UN ثم إن المشاورات التي تجرى بين وكالات الأمم المتحدة قبل إبرام اتفاقات مع شركاء التنفيذ محدودة للغاية.
    les accords avec les donateurs et les rapports établis en conséquence n'étaient pas harmonisés pour tous les donateurs. UN 159 - لم يكن ثمة تنسيق للاتفاقات مع المانحين ولما تستلزمه من إبلاغ بالنسبة لجميع المانحين.
    les accords avec les pays fournisseurs de contingents concernés seraient finalisés après que le Conseil de sécurité aurait donné son approbation. UN وستُبرم الاتفاقات مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عقب موافقة مجلس الأمن.
    les accords avec tout autre pays ou tous autres pays relatifs aux questions ci-dessus; UN :: الاتفاقات مع أي بلد أو بلدان أخرى فيما يتصل بالقضايا أعلاه
    Le Comité recommande en outre que les accords avec les bénéficiaires de services d'achat soient revus afin d'y inclure une clause pénale pour les remboursements qui sont retardés au-delà d'un délai maximum précisé. UN وأوصى المجلس كذلك باستعراض الاتفاقات مع متلقي الخدمات في مجال المشتريات بغية فرض غرامات على من لا يقومون بالتسديد في غضون اﻵجال القصوى المحددة.
    En outre, les accords avec les pays de transit doivent être conclus sur la base de l'égalité et de l'avantage mutuel, et tenir compte de leurs préoccupations et intérêts légitimes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاقات مع بلدان النقل العابر ينبغي أن تعقد على أساس المساواة والمنافع المتبادلة، كما ينبغي أن تأخذ في الاعتبار شواغل تلك البلدان ومصالحها الشرعية.
    Cette décision n'est pas le résultat de quelconques pressions extérieures ou d'actions en justice et la nouvelle politique avait été adoptée bien avant les accords avec l'Organisation de libération de la Palestine. UN ولكن هذا لم يحدث بسبب أي ضغط خارجي أو أية دعاوى قانونية، كما اعتمدت السياسة الجديدة هذه قبل توقيع الاتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية بوقت طويل.
    Dans les accords avec les autorités, TICTS devra : UN وتنص الاتفاقات المبرمة مع السلطات على أن الاتحاد يقوم بما يلي:
    les accords avec les Gouvernements bolivien, cambodgien, népalais, ougandais et togolais ont été prorogés, ce qui nous permet de faire fond sur la coopération fructueuse établie jusqu'ici avec les gouvernements hôtes et d'autres parties prenantes nationales. UN ومُددت الاتفاقات المبرمة مع حكومات بوليفيا وكمبوديا ونيبال وأوغندا وتوغو، بما يتيح لنا البناء على التعاون المثمر الذي تحقق حتى الآن مع الحكومات المضيفة وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Dans ce contexte, le Secrétaire général compte faire des démarches auprès des gouvernements pour explorer les possibilités de renégocier les accords avec les pays hôtes. UN ويعتزم الأمين العام، في هذا السياق، الاتصال بالحكومات لاستكشاف إمكانيات إعادة صياغة الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة.
    v) Établissement des instruments et régimes juridiques et des mandats nécessaires pour toutes les opérations de maintien de la paix et les autres missions, notamment les accords sur le statut des forces et des missions, les accords avec les pays qui fournissent des contingents et les accords de coopération avec les organisations régionales, et avis sur ces questions; UN ' 5` وضع الصكوك القانونية والنظم القانونية والولايات اللازمة لجميع عمليات حفظ السلام وغيرها من البعثات وتقديم المشورة بشأنها، بما في ذلك اتفاقات مركز القوات، واتفاقات مركز البعثات، والاتفاقات مع الدول المساهمة، واتفاقات التعاون مع المنظمات الإقليمية؛
    v) Établissement des instruments et régimes juridiques, et des mandats nécessaires pour toutes les opérations de maintien de la paix et les autres missions, notamment les accords sur le statut des forces et des missions, les accords avec les pays qui fournissent des contingents et les accords de coopération avec les organisations régionales, et fourniture d'avis sur ces questions; UN ' 5` وضع الصكوك القانونية والنظم القانونية والولايات اللازمة لجميع عمليات حفظ السلام وغيرها من البعثات وإسداء المشورة بشأنها، بما في ذلك اتفاقات مركز القوات، واتفاقات مركز البعثات، والاتفاقات مع الدول المساهمة، واتفاقات التعاون مع المنظمات الإقليمية؛
    En outre, ces principes et ces normes devraient être intégrés dans les codes de conduite des organismes et les statuts et règlements du personnel. Il faut également créer des mécanismes en vue d'encourager la promotion de ces normes et principes ainsi que leur diffusion et leur intégration dans les critères de sélection du personnel, les normes administratives et les accords avec les partenaires et les sous-traitants. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي إدراج هذه المبادئ والمعايير في مدونات قواعد السلوك للوكالة وفي النظامين الأساسي والإداري للموظفين ويجب أيضا إنشاء آليات لكفالة تشجيع هذه المعايير والمبادئ وتعميمها وإدراجها في شروط التوظيف والمعايير الإدارية والاتفاقات مع الشركاء والمتعهدين.
    On relève également que les organismes des Nations Unies ne se consultent pratiquement jamais avant de préparer les accords avec les PE. UN ثم إن المشاورات التي تجرى بين وكالات الأمم المتحدة قبل إبرام اتفاقات مع شركاء التنفيذ محدودة للغاية.
    159. les accords avec les donateurs et les rapports établis en conséquence n'étaient pas harmonisés pour tous les donateurs. UN 159- لم يكن ثمة تنسيق للاتفاقات مع المانحين ولما تستلزمه من إبلاغ بالنسبة لجميع المانحين.
    Au paragraphe 295, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à mettre en œuvre des procédures pour surveiller la publication des rapports sur les progrès, demandés dans les accords avec les donateurs. UN 610- في الفقرة 295، أوصى المجلس الصندوق بتنفيذ إجراءات لرصد إصدار التقارير المرحلية كما هو مطلوب في الاتفاقات المعقودة مع المانحين، ووافق الصندوق على التوصية.
    Il faut espérer que les accords avec ces deux Gouvernements seront conclus prochainement. UN ومن المأمول فيه إبرام اتفاقين مع هاتين الحكومتين قريبا.
    Le futur traité sur la dénucléarisation de l'Afrique l'envisage également, et les accords avec les pays successeurs de l'ex-Union soviétique qui ont renoncé au statut nucléaire contiennent des dispositions similaires. UN إن المعاهدة المقبلة لجعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تتوخى هذا أيضا، والاتفاقات المبرمة مع البلدان الخليفة للاتحاد السوفياتي السابق التي نبذت المـــركز النووي تتضمن مواد مشابهة.
    10. Des avancées ont été progressivement réalisées en ce qui concerne les accords avec les pays hôtes et leurs contributions à l'appui du financement des dépenses locales de fonctionnement. UN 10- أحرز تقدم تدريجي فيما يتعلق بالاتفاقات مع البلدان المضيفة والمساهمات التي تقدمها تلك البلدان دعما لتكاليف التشغيل المحلية.
    les accords avec l'AITC et l'AIIC, en date respectivement de 1979 et 2007, s'appliquent à tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN 5 - ويسري الاتفاقان المبرمان مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين اللذين يعود عهدهما على التوالي إلى عام 1979 وعام 2007، على جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد