ويكيبيديا

    "les accords en vigueur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات القائمة
        
    • بالاتفاقات القائمة
        
    Cela pourrait se faire par les accords en vigueur ou alors des mesures spécifiques, conçues spécialement pour instaurer dans la région un régime visant la modération nucléaire. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال الاتفاقات القائمة أو من خلال تدابير محددة مصممة خصيصا لنظام لضبط النفس النووي في جنوب آسيا.
    Il importe dès lors de stipuler expressément que les projets d'articles ne priment pas les accords en vigueur. UN لذلك فإن من المهم أن يُنص صراحة على أن مشروع المواد ليست له اﻷسبقية على الاتفاقات القائمة.
    Il y a de nombreuses raisons à ce retard, dont le fait que les accords en vigueur ne concernent que les déplacements temporaires. UN وهناك أسباب عديدة للتأخير في ذلك، منها أن القصد من الاتفاقات القائمة يقتصر على الانتقال بصفة مؤقتة.
    Les pays sont instamment invités à signer, à ratifier et à appliquer tous les accords en vigueur voués à la promotion des droits de la femme. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    :: La tenue d'une conférence internationale pour vérifier si les accords en vigueur relatifs à l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques sont strictement respectés; UN عقد مؤتمر دولي يبحث التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Les pays sont instamment invités à signer, à ratifier et à appliquer tous les accords en vigueur voués à la promotion des droits de la femme. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Il conviendrait à cet égard de respecter pleinement les accords en vigueur. UN وينبغي احترام الاتفاقات القائمة في هذا المجال احتراما تاما.
    les accords en vigueur doivent être le point de départ de toute action supplémentaire. UN ويتعين اتخاذ الاتفاقات القائمة نقطة انطلاق لأي إجراءات جديدة.
    Entre-temps, les accords en vigueur devraient être convenablement appliqués. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تنفيذ الاتفاقات القائمة على النحو الصحيح.
    Il est évident que le gouvernement actuel n'a pas vraiment l'intention d'appliquer les accords en vigueur ni de poursuivre le processus de paix en cours. UN ومن الواضح أن النوايا الحقيقية للحكومة الحالية هي عدم تنفيذ الاتفاقات القائمة أو مواصلة عملية السلام الحالية.
    Les pays sont instamment invités à signer, à ratifier et à appliquer tous les accords en vigueur voués à la promotion des droits de la femme. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Violant tous les accords en vigueur, les troupes ont entrepris de remettre en état des quais de chemin de fer, à des fins prétendument économiques. UN وفي خرق لجميع الاتفاقات القائمة من قبل، شرعت تلك القوات في إصلاح منصات السكك الحديدية بزعم أن ذلك يجري لأغراض اقتصادية.
    Outre la rédaction de nouveaux instruments, diverses possibilités s'offrant sur le plan juridique ont été étudiées dans ce contexte, notamment la révision des traités, la conclusion de protocoles additionnels, l'établissement de mesures de confiance complétant les accords en vigueur ou la conclusion d'un ou de plusieurs nouveaux accords internationaux. UN وفي هذا السياق، تم أيضاً، باﻹضافة إلى صياغة صكوك جديدة، استكشاف تقنيات قانونية مختلفة مثل مراجعة المعاهدات وإبرام بروتوكولات إضافية أو استحداث تدابير لبناء الثقة تكمل الاتفاقات القائمة.
    Il a été proposé que le secrétariat de la CNUCED établisse un répertoire analytique des définitions figurant dans les accords en vigueur, à l'intention de ceux qui rédigeraient les futurs accords régionaux et multilatéraux d'investissement. UN واقتُرح أن تضع أمانة اﻷونكتاد تجميعا وتحليلا للتعاريف الواردة في الاتفاقات القائمة وذلك كي يمكن أن يصبحا مرجعاً في المستقبل لمن يقومون بصياغة اتفاقات استثمار إقليمية ومتعددة اﻷطراف.
    les accords en vigueur entre le FIDA et toutes les institutions financières multilatérales seraient modifiés pour permettre au Mécanisme mondial d'accéder au processus de consultation et de coopération en place. UN ● سيجري تعديل الاتفاقات القائمة بين الصندوق وجميع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لاتاحة حصول اﻵلية العالمية على الخدمات الاستشارية والتعاونية التي تنطوي عليها تلك الاتفاقات.
    La Déclaration sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique prévoyait aussi que les accords en vigueur pouvaient être revus. UN وذُكر أن الإعلان الصادر بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة قد بيّن أيضاً أن من الممكن إصلاح الاتفاقات القائمة.
    La Déclaration sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique prévoyait aussi que les accords en vigueur pouvaient être revus. UN وذُكر أن الإعلان الصادر بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة قد بيّن أيضا أن من الممكن إصلاح الاتفاقات القائمة.
    On trouve des formulations analogues dans les accords en vigueur. UN وترد صيغ مماثلة في الاتفاقات القائمة.
    L'UNOPS examinera les accords en vigueur au niveau des services et effectuera les modifications qui pourraient être nécessaires dans l'immédiat. UN 728- سيقوم المكتب باستعراض الاتفاقات القائمة المتعلقة بمستوى الخدمة وبإدخال ما يلزم من تعديلات قصيرة الأجل.
    Ce projet est considéré comme important car il réaffirme le multilatéralisme comme principe fondamental de négociation et de règlement des questions de désarmement et de non-prolifération et souligne l'importance qu'il y a à préserver les accords en vigueur sur la réglementation des armes, la non-prolifération et le désarmement. UN وثمة أهمية لمشروع القرار هذا لأنه يؤكد من جديد على أن تعددية الأطراف هي المبدأ الأساسي في التفاوض على نزع السلاح وعدم الانتشار وتلبية الشواغل المتعلقة بهما، ويؤكد أهمية المحافظة على الاتفاقات القائمة بشأن عمليات تنظيم الأسلحة، وعدم الانتشار، ونزع السلاح.
    :: La tenue d'une conférence internationale pour vérifier si les accords en vigueur relatifs à l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques sont strictement respectés; UN :: عقد مؤتمر دولي يبحث التقيد الصارم بالاتفاقات القائمة في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد