ويكيبيديا

    "les accords environnementaux multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
        
    i) La relation entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM). UN `1 ' العلاقة بين قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة والالتزامات التجارية المحددة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    les accords environnementaux multilatéraux existants concilient la coordination et la décentralisation. UN وتعكس المجموعة القائمة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف توازناً جيداً بين التنسيق واللامركزية.
    81. Plusieurs experts ont souligné l'importance que revêtaient les accords environnementaux multilatéraux pour la promotion des marchés de biens et services environnementaux. UN 81- وألقى عدة خبراء الضوء على أهمية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتعزيز أسواق السلع والخدمات البيئية.
    :: Depuis 2001, les PMA ont pris davantage de mesures pour mettre en œuvre les accords environnementaux multilatéraux dont ils sont parties. UN :: منذ عام 2001، تعمد أقل البلدان نموا اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي هي طرف فيها.
    Elle contribue également au financement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et participe ainsi à l'assistance fournie aux pays en développement pour la mise en place d'instruments légaux et de programmes d'intervention leur permettant de respecter les accords environnementaux multilatéraux. UN ويساهم أيضا في تمويل مرفق البيئة العالمية وبالتالي تتم في إطار المشاركة في المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من أجل وضع صكوك قانونية وبرامج عمل تمكنها من احترام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    De nombreux pays ne disposent pas des moyens requis pour remplir les obligations que leur imposent les accords environnementaux multilatéraux relatifs aux produits chimiques et aux déchets dangereux actuellement en vigueur. UN فكثير من البلدان تفتقر إلى الموارد لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Les fonds destinés à appuyer l'approche actuelle sont, de toute évidence, insuffisants. Même pour les accords environnementaux multilatéraux dotés d'un mécanisme de financement, il est parfois difficile de disposer en temps voulu des moyens financiers nécessaires pour traiter les priorités. UN ومن الواضح أن التمويل غير كاف لدعم النهج المتبع حالياً فحتى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي لديها آلية مالية قد تواجه صعوبات في الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ أولوياتها في الوقت المناسب.
    Il serait intéressant d'examiner la compatibilité entre les mesures commerciales contenues dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM) et les règles de l'OMC, une question qui a été longuement débattue au sein du Comité du Commerce et de l'Environnement de l'OMC. UN ويجدر النظر إلى تساوق التدابير التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية، وتلك مسألة نوقشت كثيرا في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Il a été noté que, dans plusieurs cas, les risques de contradiction entre les accords environnementaux multilatéraux et les règles de l'OMC venaient du manque de coordination entre les responsables des échanges commerciaux et de l'environnement au niveau tant national qu'international; UN وأشير إلى أن عدة أوجه تضارب محتملة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية قد نشأت في الماضي نتيجة عدم التنسيق الصحيح بين مسؤولي التجارة والبيئة على كل من الصعيدين الوطني والدولي؛
    En outre, le renforcement des institutions nationales et régionales chargées de la gestion de ces ressources naturelles est une composante essentielle de la stratégie visant à conserver la diversité biologique dans la région, tout comme la participation active des entités chargées de faire appliquer les accords environnementaux multilatéraux. UN وإضافة إلى ذلك، يمثل تعزيز المؤسسات الوطنية والإقليمية التي تتولى إدارة هذه الموارد الطبيعية عنصراً أساسياً من عناصر الاستراتيجية الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، شأنه شأن المشاركة النشطة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Cette série d'options devrait, à terme, accroître et faciliter le flux des capacités et ressources disponibles pour appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux, en particulier les produits visés par les accords environnementaux multilatéraux. UN والغاية المنشودة من وراء ذلك هي أن تفضي ثلة الخيارات إلى زيادة وتيسير تدفق القدرات والموارد المتاحة لدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، لا سيما ما يقع منها في اختصاص الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Il travaille également avec le groupe du développement durable du secrétariat de la CARICOM en vue de renforcer sa capacité à appliquer les accords environnementaux multilatéraux dans des domaines comme la dégradation des terres, l'économie verte, les ressources en eau, la biosécurité, le développement durable et la gestion intégrée de la mer des Caraïbes. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع وحدة التنمية المستدامة في أمانة الجماعة الكاريبية من أجل تعزيز القدرة على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجالات مثل تدهور الأراضي والاقتصاد الأخضر والموارد المائية والسلامة البيولوجية والتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للبحر الكاريبي.
    Les pays en développement ont bénéficié d'une assistance pour négocier les orientations commerciales internationales liées à l'environnement, comprendre l'interaction entre les accords environnementaux multilatéraux et le processus de l'OMC, satisfaire aux prescriptions environnementales imposées à leurs exportations, et s'assurer que les normes des produits ne constituaient pas des obstacles déguisés au commerce. UN وقدمت المساعدة إلى البلدان النامية للتفاوض بشأن سياسات دولية تجارية تتعلق بالبيئة، وفهم التفاعل بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وعملية منظمة التجارة العالمية، وتلبية المتطلبات البيئية المتعلقة بصادراتها، وضمان ألا تكون معايير الإنتاج بمثابة حاجز مستتر أمام التجارة.
    Certes, le dispositif en vigueur en matière de gouvernance environnementale internationale est caractérisé par la fragmentation institutionnelle et l'absence d'une approche globale des questions environnementales, mais les États membres s'efforcent de respecter davantage les engagements et les obligations que leur font les accords environnementaux multilatéraux. UN ويتسم الإطار الحالي للحوكمة البيئية الدولية بالتشتت المؤسسي والافتقار لنهج كلي في ما يتعلق بالقضايا البيئية، على الرغم من أن الدول الأعضاء تعمل على سد الفجوة المتزايدة في ما يتعلق بالوفاء بالالتزامات والتعهدات البيئية بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    31. Nous reconnaissons les progrès accomplis dans les travaux au titre du paragraphe 31 i) sur la base des communications des membres concernant la relation entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM). UN المفاوضات بشأن البيئة ٣١- ونقر بالتقدم الذي أحرز في العمل بمقتضى الفقرة ٣١`1` استناداً إلى مقترحات مقدمة من الأعضاء حول العلاقة بين قواعد منظمة التجارة العالمية المعمول بها والالتزامات التجارية الخاصة المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Mettre au point de nouveaux arrangements institutionnels couvrant à la fois les accords environnementaux multilatéraux actuels relatifs aux produits chimiques et aux déchets dangereux et les questions nouvelles à mesure qu'elles se présentent. UN (ﻫ) إعداد ترتيبات مؤسسية جديدة تتضمن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة وإدراج المسائل التي قد تستجد.
    L'approche fondée sur les accords environnementaux multilatéraux relatifs à des substances et questions spécifiques est remise en cause en raison du coût trop élevé de son élaboration et de sa mise en œuvre. Des efforts sont entrepris pour trouver un processus plus rationnel et efficace de mise au point de tels instruments. UN 53 - وأُثيرت تساؤلات بشأن نهج الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائم على المواد أو على المسائل بحسبانه باهظ التكلفة من حيث إعداده وتنفيذه وهناك نزوع إلى البحث عن عملية أبسط وأنجع لإعداد مثل هذه الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد