Le seuil des montants assurés a été fixé dans les accords passés avec les dépositaires. | UN | وجرى تحديد عتبة المبالغ المؤمن عليها في الاتفاقات المبرمة مع الجهات الحافظة. |
L'UNICEF continuera de rassembler les accords passés avec des donateurs pour des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars. | UN | ١٩٧ - وستواصل اليونيسيف الحصول على الاتفاقات المبرمة مع المانحين بالنسبة إلى التبرعات التي تربو على 000 100 دولار. |
D'autres mesures doivent être arrêtées pour remédier à la discrimination séculaire car les dispositions actuelles manquent d'envergure et les accords passés avec différents groupes n'ont pas été mis à exécution. | UN | ويقتضي الأمر اتخاذ المزيد من الخطوات للتصدي للتمييز القديم العهد نظراً إلى أن التدابير الراهنة ليست بعيدة المدى إلى درجة كافية وأن الاتفاقات المبرمة مع مختلف المجموعات لم تنفذ. |
Ces contributions sont souvent insuffisamment détaillées dans les accords passés avec les PE, sont difficiles à quantifier dans le cas des contributions en nature, et ne font pas souvent l'objet d'un suivi ou d'un audit par les organismes des Nations Unies. | UN | وفي حالات كثيرة لا تُتناول هذه المساهمات بالتفصيل الكافي الوافي في الاتفاقات التي تُبرم مع شركاء التنفيذ ويصعب قياسها كماً في حالة المساهمات العينية ولا تخضع في أحيان كثيرة للرصد والتدقيق من جانب مؤسسات الأمم المتحدة. |
k) Que le FNUAP veille à ce que les rapports sur les progrès de la mise en œuvre des projets soient bien communiqués aux donateurs, ainsi que l'exigent les accords passés avec eux (par. 132); | UN | (ك) رصد إصدار التقارير المرحلية المقدمة إلى المانحين على النحو المطلوب في الاتفاقات مع المانحين (الفقرة 132)؛ |
ii) La conformité des engagements prévisionnels et des dépenses avec les ouvertures de crédits, les allocations ou autres dispositions financières arrêtées par le Conseil d'administration ou avec les accords passés avec d'autres organismes des Nations Unies et d'autres entités; | UN | ' ٢ ' اتفاق الالتزامات والمصروفات مع الاعتمادات، أو المخصصات أو اﻷحكام المالية اﻷخرى التي يقررها المجلس التنفيذي أو مع الاتفاقات المعقودة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وغيرها من الكيانات؛ |
Une des principales contributions des sièges était de réviser les rapports intéressant les projets pour s'assurer que les bureaux locaux respectaient les accords passés avec les donateurs, et pour les informer de la signature de ces accords et leur en envoyer des copies. | UN | 168 - وتَمثّل أحد المدخلات الرئيسية على صعيد المقر في استعراض تقارير المشاريع لكفالة امتثال المكاتب الميدانية للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة، بما يفيد بأن الاتفاقات قد وُقّعت وأُحيلت نسخ منها. |
On trouvera à l'annexe VII une liste des clauses et exigences minimales le plus communément utilisées dans les accords passés avec des PE, figurant dans l'accord proprement dit ou dans les descriptifs de projet qui y sont annexés. | UN | وترد في المرفق السابع قائمة بالأحكام الأكثر استخداماً والاشتراطات الدنيا المدرجة في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ، سواء في الاتفاق ذاته أم في وثائق المشروع المرفقة. |
Clauses importantes qui ne sont pas insérées systématiquement dans les accords passés avec les PE | UN | الأحكام/الشروط المهمة التي لم تُدرج على نحو متسق في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ |
Comme indiqué dans les sections précédentes, il y aurait lieu d'insérer dans les accords passés avec ces derniers et dans les documents connexes des critères et indicateurs de résultats préétablis et précis, sur lesquels il serait possible de s'appuyer pour évaluer les résultats des PE. | UN | وكما ذُكر في الفقرات السابقة، ينبغي أن تُدرج في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ وفي الوثائق ذات الصلة معايير ومؤشرات مسبقة وواضحة للأداء، بحيث تشكل الأساس الذي يُقاس في ضوئه أداء شركاء التنفيذ. |
On trouvera à l'annexe VII une liste des clauses et exigences minimales le plus communément utilisées dans les accords passés avec des PE, figurant dans l'accord proprement dit ou dans les descriptifs de projet qui y sont annexés. | UN | وترد في المرفق السابع قائمة بالأحكام الأكثر استخداماً والاشتراطات الدنيا المدرجة في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ، سواء في الاتفاق ذاته أم في وثائق المشروع المرفقة. |
Clauses importantes qui ne sont pas insérées systématiquement dans les accords passés avec les PE | UN | الأحكام/الشروط المهمة التي لم تُدرج على نحو متسق في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ |
Comme indiqué dans les sections précédentes, il y aurait lieu d'insérer dans les accords passés avec ces derniers et dans les documents connexes des critères et indicateurs de résultats préétablis et précis, sur lesquels il serait possible de s'appuyer pour évaluer les résultats des PE. | UN | وكما ذُكر في الفقرات السابقة، ينبغي أن تُدرج في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ وفي الوثائق ذات الصلة معايير ومؤشرات مسبقة وواضحة للأداء، بحيث تشكل الأساس الذي يُقاس في ضوئه أداء شركاء التنفيذ. |
Le tableau 1 énumère certaines des clauses que les organismes des Nations Unies ne font pas figurer systématiquement dans les accords passés avec les PE et qui, de l'avis des inspecteurs, sont importantes pour protéger les intérêts et les droits de ces organismes. | UN | 78- ويبين الجدول 1 بعض الأحكام والشروط التي لم تدرجها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، على نحو متسق، في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ، والتي يرى المفتشان أنها مهمة لحماية مصالح المؤسسات وحقوقها. |
Dans le cas de la plupart des organismes examinés, le cadre de suivi et de présentation des résultats applicable à leurs programmes/projets confiés à des PE est défini dans les accords passés avec ces derniers et dans les descriptifs de projet correspondants. | UN | 89- ولوحظ في معظم المؤسسات التي جرى استعراضها أن الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ، ووثائق المشاريع ذات الصلة، تتضمن نبذة عن إطار رصد البرامج/المشاريع التي ينفذها الشركاء والإبلاغ عنها. |
Ces contributions sont souvent insuffisamment détaillées dans les accords passés avec les PE, sont difficiles à quantifier dans le cas des contributions en nature, et ne font pas souvent l'objet d'un suivi ou d'un audit par les organismes des Nations Unies. | UN | وفي حالات كثيرة لا تُتناول هذه المساهمات بالتفصيل الكافي الوافي في الاتفاقات التي تُبرم مع شركاء التنفيذ ويصعب قياسها كماً في حالة المساهمات العينية ولا تخضع في أحيان كثيرة للرصد والتدقيق من جانب مؤسسات الأمم المتحدة. |
Il y aurait lieu d'insérer dans les accords passés avec ces derniers et dans les documents connexes des critères et indicateurs de résultats préétablis et précis, sur lesquels il serait possible de s'appuyer pour évaluer les résultats des PE ainsi que les produits, les réalisations et l'impact des programmes et des projets. | UN | لذا ينبغي تضمين الاتفاقات التي تُبرم مع شركاء التنفيذ والوثائق ذات الصلة معايير ومؤشرات أداء واضحة تُحدَّد مسبقاً لتشكِّل أساساً لقياس أداء شركاء التنفيذ ونواتج البرامج/المشاريع، والنتائج، والإنجازات، والآثار. |
Il y aurait lieu d'insérer dans les accords passés avec ces derniers et dans les documents connexes des critères et indicateurs de résultats préétablis et précis, sur lesquels il serait possible de s'appuyer pour évaluer les résultats des PE ainsi que les produits, les réalisations et l'impact des programmes et des projets. | UN | لذا ينبغي تضمين الاتفاقات التي تُبرم مع شركاء التنفيذ والوثائق ذات الصلة معايير ومؤشرات أداء واضحة تُحدَّد مسبقاً لتشكِّل أساساً لقياس أداء شركاء التنفيذ ونواتج البرامج/المشاريع، والنتائج، والإنجازات، والآثار. |
Le FNUAP s'est rangé à la recommandation que lui a de nouveau adressée le Comité selon laquelle il devrait veiller à ce que les rapports sur les progrès de la mise en œuvre des projets soient bien communiqués aux donateurs ainsi que l'exigent les accords passés avec eux. | UN | 132 - ووافق الصندوق على توصية المجلس التي كرر تأكيدها برصد إصدار التقارير المرحلية المقدمة إلى الجهات المانحة على النحو المطلوب في الاتفاقات مع المانحين. |
Au paragraphe 132, le Comité a recommandé au FNUAP de veiller à ce que les rapports sur les progrès de la mise en œuvre des projets soient bien communiqués aux donateurs ainsi que l'exigent les accords passés avec eux. | UN | 516 - وفي الفقرة 132، أوصى المجلس الصندوق برصد إصدار التقارير المرحلية المقدمة إلى الجهات المانحة عن المشاريع على النحو المطلوب في الاتفاقات مع المانحين. |
7. En ce qui concerne la gestion des programmes, il faudrait modifier les accords passés avec les partenaires opérationnels et les agents d'exécution, de façon à éviter les problèmes rencontrés ─ notamment des retards ─ dans l'exécution des projets et à régler les questions de la responsabilité des fonds et de la vérification des comptes. | UN | ٧ - وفيما يخص ادارة البرامج يجب تعديل الاتفاقات المعقودة مع الشركاء في التنفيذ وموظفي التنفيذ بشكل يتيح تجنب المشاكل التي اعترضت تنفيذ المشاريع - خاصة التأخر - وتسوية المسائل المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷموال ومراجعة الحسابات. |
7.5 ONU-Habitat prend de nouvelles mesures pour améliorer le suivi de ces accords dans le cadre de son système de comptabilité d'engagement relatif aux projets, et examine actuellement les accords passés avec les partenaires d'exécution afin d'en améliorer la gestion et de renforcer l'application des principes de responsabilité et de transparence. | UN | 7-5 ويقوم موئل الأمم المتحدة حاليا بتعزيز التدابير المتخذة لتحسين رصد هذه الاتفاقات من خلال النظام الذي استحدثه للاستحقاقات والمحاسبة الخاصة بالمشاريع، ويُجري حاليا استعراضا للاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين من أجل تحسين المساءلة والشفافية وإدارة الشراكات. |