ويكيبيديا

    "les actes de torture et les mauvais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعمال التعذيب وسوء
        
    • أفعال التعذيب وسوء
        
    • أعمال التعذيب وإساءة
        
    • أفعال التعذيب وإساءة
        
    • أعمال التعذيب أو إساءة
        
    • يتعلق بضروب التعذيب وسوء
        
    • من التعذيب وسوء
        
    • حدوث التعذيب وسوء
        
    • على التعذيب وإساءة
        
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    Il condamne tous les actes de torture et les mauvais traitements et rappelle que la torture ne se justifie en aucune circonstance. UN وتدين اللجنة الفرعية كافة أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، وتذكِّر بأنه لا يمكن تبرير التعذيب تحت أي ظرف من الظروف.
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة
    Or le Comité rappelle que dans son Observation générale no 2 (2007), il a fait valoir que l'obligation des États parties de prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout territoire se trouvant sous leur juridiction doit être interprétée et appliquée de manière à protéger quiconque, ressortissant ou nonressortissant, relève de droit ou de fait d'un État partie. UN غير أن اللجنة تذكِّر بتعليقها العام رقم 2(2007) الذي جاء فيه أنه يحب تفسير التزام الدولة الطرف بمنع أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية وتطبيق ذلك الالتزام بحيث يجري توفير الحماية لأي شخص، سواء كان مواطناً أو غير مواطن، دون تمييز، رهناً بأن تكون للدولة الطرف السيطرة بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    L'État partie devrait d'urgence prendre des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء البلد.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements décrits précédemment. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملموسة لمنع حدوث أعمال التعذيب وسوء المعاملة المذكورة آنفاً.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements décrits précédemment. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة وملموسة لمنع حدوث أعمال التعذيب وسوء المعاملة المذكورة آنفاً.
    L'État partie devrait d'urgence prendre des mesures concrètes pour prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout le pays. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء البلد.
    Des efforts ont été consentis pour protéger les individus contre les actes de torture et les mauvais traitements mais ils restent encore insuffisants. UN وقد بُذلت جهود من أجل حماية الأفراد من أعمال التعذيب وسوء المعاملة غير أنها لا تزال قاصرة عن الوفاء بالغرض.
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب
    Enquête sur les actes de torture et les mauvais traitements UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    Enquête sur les actes de torture et les mauvais traitements UN التحقيق في أفعال التعذيب وسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون
    Le SPT exhorte les autorités à faire en sorte que les actes de torture et les mauvais traitements ne puissent faire l'objet d'aucune amnistie. UN وتحث اللجنة الفرعية السلطات على كفالة عدم تنطبق العفو على أعمال التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le SPT condamne catégoriquement tous les actes de torture et les mauvais traitements et rappelle que la torture et les mauvais traitements ne peuvent se justifier en aucune circonstance et doivent être totalement interdits. UN 24- تدين اللجنة الفرعية بشكل قاطع جميع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، وتذكِّر بأن التعذيب وإساءة المعاملة لا يمكن تبريرهما تحت أي ظرف من الظروف، ويجب حظرهما تماماً.
    Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements UN الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة
    Or le Comité rappelle que dans son Observation générale no 2 (2007), il a fait valoir que l'obligation des États parties de prévenir les actes de torture et les mauvais traitements dans tout territoire se trouvant sous leur juridiction doit être interprétée et appliquée de manière à protéger quiconque, ressortissant ou non-ressortissant, relève de droit ou de fait d'un État partie. UN غير أن اللجنة تذكِّر بتعليقها العام رقم 2 (2007) الذي جاء فيه أنه يحب تفسير التزام الدولة الطرف بمنع أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية وتطبيق ذلك الالتزام بحيث يجري توفير الحماية لأي شخص، سواء كان مواطناً أو غير مواطن، دون تمييز، رهناً بأن تكون للدولة الطرف السيطرة بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    8) Le Comité prend acte de la loi no 26 d'avril 2010 qui supprime ou allonge la prescription pour certaines infractions, mais il relève avec inquiétude que la prescription est maintenue pour les actes de torture et les mauvais traitements, y compris les tentatives de torture et les actes constitutifs de complicité ou de participation à la torture (art. 4 et 12). UN (8) فيما تلاحظ اللجنة القانون رقم 26 المؤرّخ نيسان/أبريل 2010 الذي يلغي أو يمدد مهلة التقادم لبعض الجرائم، تعرب اللجنة عن قلقها لأن مهلة التقادم ما زالت قائمة فيما يتعلق بضروب التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل محاولات ارتكاب التعذيب والأفعال التي يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً أو مشاركة في التعذيب (المادتان 4 و12).
    Ils mettent en particulier l'accent sur les actes de torture et les mauvais traitements dont ils ont été victimes à leur retour en Azerbaïdjan après leur première expulsion en 2004, ainsi que sur les persécutions qu'ils ont subies du fait de leur origine ethnique avant de quitter le pays en 2002. UN ويؤكد أصحاب الشكوى بصفة خاصة معاناتهم من التعذيب وسوء المعاملة بعد عودتهم إلى أذربيجان بعد ترحيلهم الأول في عام 2004، فضلاً عن الاضطهاد بدافع إثني الذي عانوا منه قبل ترك البلد في عام 2002.
    Le Comité a relevé que les actes de torture et les mauvais traitements pouvaient se produire plus facilement dans les sociétés qui toléraient la discrimination quelle qu'en soit la forme. UN ولاحظت اللجنة أنه يسهل حدوث التعذيب وسوء المعاملة في المجتمعات التي تتساهل أكثر من غيرها تجاه التمييز بجميع أنواعه.
    Par exemple, il est important que l'ensemble de la population soit sensibilisé à l'histoire, à la portée et à la nécessité de l'interdiction intangible de la torture et des mauvais traitements et que les agents des services de répression, notamment, apprennent à repérer et à prévenir les actes de torture et les mauvais traitements. UN ومن المهم مثلاً تثقيف عامة السكان بتاريخ ونطاق وضرورة حظر التعذيب وإساءة المعاملة على نحو غير قابل للتقييد، فضلاً عن حصول الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين على تثقيف بشأن التعرف على التعذيب وإساءة المعاملة ومنعهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد