ويكيبيديا

    "les actes de violence sexuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعمال العنف الجنسي
        
    • أفعال العنف الجنسي
        
    • ذلك العنف الجنسي
        
    • حالات العنف الجنسي
        
    • جرائم العنف الجنسي
        
    • بأعمال العنف الجنسي
        
    • تلك الانتهاكات التي تنطوي على عنف جنسي
        
    • عن العنف الجنسي
        
    • أعمال العنف القائم على أساس نوع الجنس
        
    • مرتكبي العنف الجنسي
        
    Réaffirmant que les actes de violence sexuelle dans des situations de conflit armé constituent de graves violations du droit international humanitaire, UN وإذ تكرر التأكيد بأن أعمال العنف الجنسي في أجواء النزاعات المسلحة تمثل انتهاكاً جسيماً للقانون اﻹنساني الدولي،
    Ma délégation soutient tous les efforts déployés pour lutter également contre les actes de violence sexuelle et les autres formes de violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire et renforcer la coordination à tous les niveaux pour y parvenir. UN ويدعم وفدي جميع الجهود المبذولة لمكافحة كل أعمال العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية، فضلا عن تعزيز التنسيق على جميع المستويات لتحقيق ذلك الهدف.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les actes de violence sexuelle commis dans le contexte d'un conflit armé ou en relation avec celui-ci. UN إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فوراً.
    Les auteurs du génocide doivent être tenus responsables de l'immense haine attisée contre les femmes tutsis qui a rendu possibles les actes de violence sexuelle les plus inhumains. UN وينبغي أن يتحمل الذين ارتكبوا اﻹبادة الجماعية مسؤولية ما أثاروه من حقد كبير ضد النساء التوتسي مما أدى إلى ارتكاب أبشع أفعال العنف الجنسي غير اﻹنساني.
    Il s'agissait de lutter contre les actes de violence sexuelle, commis au nom de l'honneur ou dans le cadre familial, mais aussi contre les mutilations génitales féminines. UN ويشمل ذلك العنف الجنسي والمنزلي والعنف المتصل بالشرف، بل وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Au Rwanda, les crimes, y compris les actes de violence sexuelle, ont été commis en grande partie contre le groupe tutsi. UN وفي رواندا ارتكبت جرائم من بينها حالات العنف الجنسي ضد جماعة التوتسي أساسا.
    Conseils donnés au DIS sur le fonctionnement d'une base de données pour l'enregistrement des infractions pénales, y compris les actes de violence sexuelle ou sexiste, et sur l'utilisation de la base de données pour contribuer à mettre fin à l'impunité UN تقديم المشورة إلى المفرزة الأمنية بشأن تشغيل قاعدة بيانات لتسجيل الجرائم بما في ذلك جرائم العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني واستخدام قاعدة البيانات في الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب
    les actes de violence sexuelle sont aussi utilisés comme un instrument de contrôle économique ou politique sur la population. UN ويُلجأ أيضاً إلى أعمال العنف الجنسي كوسيلة لفرض السيطرة السياسية أو الاقتصادية على السكان.
    Il est également reconnu dans le Statut que les actes de violence sexuelle dans des situations de conflit armé peuvent constituer de graves violations du droit international humanitaire. UN ويسلم المشروع أيضاً بأن أعمال العنف الجنسي في حالات النـزاعات المسلحة يمكن أن تشكل انتهاكات خطيرة أو مخالفات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Le Gouvernement a pris certaines mesures en vue d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et, en particulier, sur les actes de violence sexuelle. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وبالذات في أعمال العنف الجنسي.
    Il souligne que les actes de violence sexuelle non seulement remettent sérieusement en cause la contribution décisive des femmes à la société, mais viennent également fragiliser des processus de paix viables et sans exclusive. UN ويؤكد المجلس أن أعمال العنف الجنسي لا تمس بمساهمة المرأة الأساسية في المجتمع إلى حد كبير فحسب، بل إنها تشكل أيضا تحديا لعمليات السلام المستدامة الشاملة للجميع.
    Rien n'indique que les hauts gradés aient pris des mesures pour enquêter sur les actes de violence sexuelle, les prévenir et les réprimer. UN وليست هناك مؤشرات على إجراءات اتخذها كبار القادة للتحقيق في أعمال العنف الجنسي أو منعها أو معاقبة المسؤولين عنها.
    Le Président a condamné les actes de violence sexuelle sexiste commis par l'armée et la police. UN وأدان الرئيس أعمال العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس التي يرتكبها الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة.
    Il est particulièrement préoccupé par les actes de violence sexuelle et sexiste et les violations et sévices commis sur la personne d'enfants en temps de conflit armé. UN ويعرب المجلس عن قلقه بصفة خاصة إزاء أعمال العنف الجنسي والعنف الجنساني والانتهاكات والتجاوزات التي يتعرض لها الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Ainsi, il demeure impératif que les auteurs de crimes internationaux comme l'esclavage soient poursuivis au niveau national et que tous les actes de violence sexuelle fassent l'objet d'enquêtes et donnent lieu à une réparation véritable. UN ومن ثم، يبقى من الحتمي أن يُحاكم مرتكبو الجرائم الدولية مثل الاستعباد، في محاكمات تجرى على الصعيد الوطني، وأن يجري التحقيق في جميع أفعال العنف الجنسي وتعويض ضحاياها تعويضاً فعالاً.
    Au nombre des violations graves de ces droits, les actes de violence sexuelle, sont des conséquences odieuses de la guerre qu'il faut réprimer avec détermination. UN ومن الانتهاكات الجسيمة المعتادة لهذه الحقوق، يلاحظ أن أفعال العنف الجنسي تمثل نتيجة بشعة من نتائج الحرب التي يتعين القضاء عليها بكل حزم.
    v) À prendre des mesures pour prévenir toutes les violations dont les enfants sont victimes, y compris les actes de violence sexuelle ou sexiste, et à prendre des mesures concrètes pour que leurs auteurs soient tenus responsables; UN ' 5` اتخاذ تدابير لمنع جميع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، واتخاذ تدابير محددة لمساءلة مرتكبيها؛
    les actes de violence sexuelle et sexiste ont continué de menacer les civils, et plusieurs cas de violences sexuelles commises en situation de conflit ont été signalés. UN ولا يزال العنف الجنسي والجنساني خطرا يتهدد حماية المدنيين، وقد سُجل عدد من حالات العنف الجنسي في النزاعات.
    60. les actes de violence sexuelle survenus dans le cadre du conflit armé sont toujours caractérisés par une très grande impunité. UN 60- تظل جرائم العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح تتسم بارتفاع مستوى الإفلات من العقاب.
    En outre, la MONUSCO a mis en place une base de données pilote, compilant les informations recueillies sur les actes de violence sexuelle signalés à Kinshasa et dans le Nord-Kivu, afin d'améliorer la capacité de la Mission de rendre compte des tendances en matière de violences sexuelles et de les analyser. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت البعثة النموذج التجريبي لقاعدة بيانات تجمع المعلومات المتعلقة بأعمال العنف الجنسي المبلغ عنها في كينشاسا وكيفو الشمالية، بغرض تعزيز قدرتها على إعداد التقارير وتحليل الاتجاهات في مجال العنف الجنسي.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour faire en sorte que les graves violations des droits de l'homme commises pendant le conflit armé, entre 1980 et 2000, y compris les actes de violence sexuelle, ne demeurent pas impunies. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان معاقبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خلال فترة النزاع المسلح الممتدة من عام 1980 إلى عام 2000، بما فيها تلك الانتهاكات التي تنطوي على عنف جنسي.
    Des équipes de travail par pays ont établi des modalités visant à améliorer la collecte, la vérification et la diffusion d'informations sur les actes de violence sexuelle en temps de conflit. UN وتقوم فرق العمل القطرية بوضع طرائق لتحسين جمع المعلومات عن العنف الجنسي والتحقق منها وتبادلها.
    les actes de violence sexuelle, et en particulier les viols, commis en période de conflit armé, constituent une violation du droit international humanitaire. UN إلا أن أعمال العنف القائم على أساس نوع الجنس التي ترتكب أثناء النزاعات المسلحة، خاصة الاغتصاب، تمثل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Il s'inquiète vivement de ce que la violence contre les femmes s'accompagne d'une culture du silence et de l'impunité empêchant que des enquêtes et des poursuites soient menées sur les actes de violence sexuelle et sexiste commis pendant et après le conflit et que leurs auteurs soient condamnés, quelle que soit leur appartenance ethnique. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء اقتران العنف ضد المرأة بثقافة الصمت والإفلات من العقاب التي أعاقت التحقيق مع مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومقاضاتهم ومعاقبتهم على الأفعال التي ارتكبت خلال النزاع وما بعده، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد