L'article 10 de la Constitution turque garantissait l'égalité de tous devant la loi et les actes discriminatoires étaient interdits et réprimés par la loi. | UN | وتضمن المادة 10 من دستور تركيا المساواة أمام القانون. ويحظر القانون ويجرِّم أعمال التمييز. |
La loi interdit et réprime les actes discriminatoires. | UN | ويحظر القانون أعمال التمييز ويعاقب عليها. |
Les lois en vigueur prévoyaient des sanctions pénales, administratives et morales pour les actes discriminatoires. | UN | وتنص القوانين السارية على عقوبات جنائية وإدارية وجزاءات معنوية على الأفعال التمييزية. |
20. Le taux de réponse pénale moyen pour les actes discriminatoires est de 80 pourcent pour l'année 2007. | UN | 20- وكانت نسبة الأحكام الجنائية الصادرة بشأن الأفعال التمييزية تبلغ 80 في المائة في عام 2007. |
À cet égard, l'inaction des institutions publiques concernées ou les actes discriminatoires commis par des policiers, des procureurs et des juges peuvent être des indicateurs cruciaux. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يشكل الامتناع عن الفعل من جانب المؤسسات الحكومية المختصة أو أفعال التمييز الصادرة عن الشرطة أو النيابة أو القضاء مؤشرات حاسمة. |
Le Gouvernement a fait référence à sa loi sur les actes discriminatoires (no 23592) de 1988, qui constitue le fondement de la lutte contre toutes les formes de discrimination dans le pays. | UN | 6 - تشير الحكومة إلى قانونها المتعلق بالأعمال التمييزية (القانون رقم 592،23) لعام 1988 الذي يرسي الأساس لمحاربة جميع أشكال التمييز في البلد. |
21. Les lois ordinaires renforcent expressément l'égalité soit en affirmant ce principe, soit en réprimant les comportements ou les actes discriminatoires. | UN | 21- وتعزز القوانين الأساسية المساواة إما بطريقة إيجابية أو بوسائل تقمع السلوكيات أو الإجراءات التمييزية. |
75. L’amélioration de la condition de la femme, l’instauration de l’égalité entre hommes et femmes, l’élimination de toutes les formes de discrimination et de tous les actes discriminatoires contre les femmes ainsi que la préservation de leur sécurité, de leurs droits et de leur liberté fondamentale sont expressément au nombre des objectifs des Nations Unies. | UN | ٥٧ - من بين اﻷهداف المعلنة لﻷمم المتحدة، النهوض بمركز المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاجراءات التمييزية التي تتخذ ضد المرأة، وضمان أمنها وسلامتها وتمتعها بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
À l'heure actuelle, le Japon n'est pas un pays dans lequel le système juridique en place n'est pas à même d'empêcher efficacement les actes discriminatoires, ni dans lequel on déplore des actes discriminatoires à caractère expressément racial qui ne peuvent être empêchés par des mesures autres que juridiques. | UN | ولا نقر بأن اليابان تعيش اليوم وضعاً يستعصي فيه على نظامها القانوني الحالي الحد من الأعمال التمييزية على نحو فعال وتُرتكب فيه أعمال تمييز عنصري صريحة لا يمكن الحد منها إلا بسن تشريعات. |
Le taux de réponse pénale pour les infractions à caractère raciste ou les actes discriminatoires a ainsi augmenté. | UN | وارتفع عدد دعاوى المخالفات ذات الصبغة العنصرية أو أعمال التمييز. |
42. Plusieurs dispositions du nouveau Code pénal turc visent les actes discriminatoires. | UN | 42- ويتضمن قانون العقوبات الجديد عدة أحكام تجرِّم أعمال التمييز. |
Se référant également à la procédure de suivi menée dans le cadre de l'affaire Mohammed Hassan Gelle c. Danemark (communication no 34/2004), l'État partie rappelle qu'il avait également décidé de ne pas indemniser le requérant des dommages non pécuniaires, notamment parce que les actes discriminatoires allégués ne visaient pas personnellement l'auteur. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى إجراء المتابعة فيما يتصل بقضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك، القضية رقم 34/2004، وتشير إلى أنها قررت في هذه القضية أيضاً عدم دفع تعويض عن الضرر غير النقدي، وذلك في جملة أمور لأن أعمال التمييز لم تكن تستهدف مقدم الالتماس بصورة شخصية. |
Se référant également à la procédure de suivi menée dans le cadre de l'affaire Mohammed Hassan Gelle c. Danemark (communication no 34/2004), l'État partie rappelle qu'il avait également décidé de ne pas indemniser le requérant des dommages non pécuniaires, notamment parce que les actes discriminatoires allégués ne visaient pas personnellement l'auteur. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى إجراء المتابعة فيما يتصل بقضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك، القضية رقم 34/2004، وتشير إلى أنها قررت في هذه القضية أيضاً عدم دفع تعويض عن الضرر غير النقدي، وذلك في جملة أمور لأن أعمال التمييز لم تكن تستهدف مقدم الالتماس بصورة شخصية. |
B. La protection judiciaire des femmes contre les actes discriminatoires (art. 2, lit. c, CEDAW) | UN | الحماية القضائية للمرأة ضد أعمال التمييز (الفقرة ج من المادة 2 من الاتفاقية) |
B. La protection judiciaire des femmes contre les actes discriminatoires (art. 2, lit. c, CEDAW) | UN | باء - الحماية القضائية للمرأة من أعمال التمييز (الفقرة ج من المادة 2 من الاتفاقية) |
De plus, les actes discriminatoires, dont le licenciement, pour des motifs de race ou de langue sont aussi interdits par la législation en vigueur; le Département de l'inspection du travail est chargé d'enquêter sur les plaintes pour discrimination. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحظر التشريعات النافذة كذلك الأفعال التمييزية على أساس العرق أو اللغة، بما في ذلك الفصل من العمل؛ وتضطلع إدارة تفتيش العمل بمسؤولية التحقيق في شكاوى التمييز. |
8. Le Comité regrette que le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination n'érige pas en infraction pénale les actes discriminatoires. | UN | 8- تأسف اللجنة لعدم نص مشروع القانون بشأن قانون حظر التمييز على توقيع عقاب جنائي على ارتكاب الأفعال التمييزية. |
86. En dépit de la présence des juges des affaires matrimoniales et de l'assistance judiciaire, le défaut de dénonciation et de saisine des tribunaux renforce les actes discriminatoires, surtout les violences conjugales à l'endroit des femmes. | UN | 86- وبالرغم من وجود قضاة لمحاكم الأسرة ومن المساعدة القانونية، فإن النقص في تقارير الحالات المبلّغ عنها وإحالتها إلى المحاكم يعزّز الأفعال التمييزية ولا سيّما أعمال العنف المنزلي ضد المرأة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de retirer sa réserve à l'article 2 de la Convention, ou d'en réduire la portée, et d'accroître la protection offerte par la loi contre les actes discriminatoires commis par des particuliers et des groupes ou organisations privés. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، وفي توسيع نطاق الحماية التي يوفرها القانون من أفعال التمييز الصادرة عن أفراد أو عن جماعات أو منظمات خاصة. |
154. les actes discriminatoires atteignent les niveaux d'expression les plus élevés lorsqu'on est en présence de certains groupes de femmes appartenant à des secteurs traditionnellement exclus. Tel est le cas de femmes migrantes et privées de liberté. | UN | 154- تنتشر أفعال التمييز أكثر ما تنتشر في حالة مجموعات النساء المنتميات إلى قطاعات معيّنة جرت العادة على تهميشها مثل المهاجرين والأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Le programme pour un Internet exempt de discrimination, relevant du Bureau de la coordination des observatoires contre la discrimination de l'Institut national, vise à éradiquer les expressions discriminatoires et la propagande haineuse sur Internet en détectant les infractions à la loi sur les actes discriminatoires. | UN | 7 - والهدف من برنامج القضاء على التمييز في الإنترنت الملحق بمكتب تنسيق مراصد محاربة التمييز التابع للمعهد هو القضاء على أشكال التعبير التمييزية وخطاب الكراهية في الإنترنت بالكشف عن المخالفات للقانون المتعلق بالأعمال التمييزية. |
119. L'Albanie, afin de respecter et de protéger les droits des citoyens albanais en toute égalité et de dénoncer les actes discriminatoires à leur égard, considère le principe de nondiscrimination comme une obligation qui prend sa source dans les principales orientations du pays en ce qui concerne le respect et la protection des droits individuels fondamentaux. | UN | ألف- الإطار المحلي القانوني الذي يكفل المساواة والحماية من التمييز 119- سعياً وراء احترام وحماية حقوق المواطنين الألبان بصورة عادلة ورفض الإجراءات التمييزية بحقهم تنظر الدولة الألبانية إلى مبدأ عدم التمييز باعتباره التزاماً نابعاً من التوجهات الرئيسية للبلد في احترام وحماية حقوق الإنسان الأساسية. |
75. L’amélioration de la condition de la femme, l’instauration de l’égalité entre hommes et femmes, l’élimination de toutes les formes de discrimination et de tous les actes discriminatoires contre les femmes ainsi que la préservation de leur sécurité, de leurs droits et de leur liberté fondamentale sont expressément au nombre des objectifs des Nations Unies. | UN | ٥٧- من بين اﻷهداف المعلنة لﻷمم المتحدة، النهوض بمركز المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والاجراءات التمييزية التي تتخذ ضد المرأة، وضمان أمنها وسلامتها وتمتعها بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
Aussi NEKI proposetil que les mesures suivantes soient prises : adoption d'une loi antidiscriminatoire; mise au point d'un régime de sanctions appropriées, de nature à prévenir les actes discriminatoires et à en punir effectivement les auteurs; mise en place d'un système institutionnel efficace pour garantir l'application de la loi antidiscriminatoire et des sanctions susmentionnées. | UN | ولذلك يقترح مكتب الدفاع القانوني اتخاذ الخطوات التالية: إصدار قانون لمكافحة التمييز؛ ووضع نظام ملائم للجزاءات يكون مناسباً لمنع الأعمال التمييزية ومعاقبة مرتكبي الجرائم بصورة فعالة؛ ووضع نظام مؤسسي فعال من أجل كفالة تنفيذ قانون مكافحة التمييز والجزاءات المذكورة أعلاه. |