Au terme de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى للدول إلى الانعقاد من جديد. |
À l'issue de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
À l'issue du débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
les actes unilatéraux des États engendrent indéniablement des obligations internationales pour les États en cause. | UN | ومن المسلَّم به أن الأفعال الانفرادية للدول ترتب عليها التزامات دولية. |
Troisième rapport sur les actes unilatéraux des États | UN | التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
À l'issue de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
À l'issue du débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
Elle a également examiné des questions juridiques et de principe en suspens concernant les actes unilatéraux des États, la protection diplomatique et la responsabilité internationale à raison de dommages transfrontières. | UN | كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود. |
À l'issue du débat, la Commission a décidé de convoquer de nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
À l'issue de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
À l'issue du débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة للمناقشة، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
À l'issue de son débat, la Commission a décidé de convoquer à nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États. | UN | ونتيجة لمناقشته، قررت اللجنة أن تدعو الفريق العامل المعني بالأفعال الانفرادية للدول إلى الانعقاد من جديد. |
Certaines délégations ont exprimé leur appui à la poursuite de l'examen du sujet, étant donné que les actes unilatéraux des États constituaient une pratique donnant lieu à des obligations internationales. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها مواصلة النظر في موضوع الأفعال الانفرادية للدول لأنها تشكل ممارسة تنشأ عنها التزامات دولية. |
Il a été souligné à cet égard que les règles du droit des traités codifié dans la Convention de Vienne de 1969 constituaient une source d'inspiration pour l'analyse des règles régissant les actes unilatéraux des États. | UN | وذكروا في هذا الصدد أن القواعد المتعلقة بقانون المعاهدات التي سبق تدوينها في اتفاقية فيينا لعام 1969 توفر إطارا مرجعيا مفيدا لتحليل القواعد التي تحكم الأفعال الانفرادية للدول. |
Mais ce parallélisme ne saurait se traduire par une transposition automatique des règles de la Convention de Vienne sur le droit des traités aux fins de la codification des règles gouvernant les actes unilatéraux des États. | UN | ولكن لا يعني وجود ملامح متوازية بين النوعين من الأفعال أنه يمكن نقل أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تلقائيا إلى الأفعال الانفرادية للدول عند تدوين القواعد التي تحكم هذه الأفعال. |
C'est pourquoi il fallait être prudent et exclure de l'étude les actes unilatéraux des États liés au droit conventionnel et les actes qui étaient déjà régis par des normes juridiques internationales. | UN | وبالتالي، ينبغي اتباع نهج حصيف، وذلك باستبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول وتكون ذات صلة بقانون تعاهدي والأفعال التي تنظمها بالفعل قواعد قانونية دولية. |
Lorsqu'il s'agit de codifier les actes unilatéraux des États, il est logique de prendre la Convention de Vienne sur le droit des traités comme cadre de référence. | UN | إن إجراء اختبارات لمعرفة مدى التطابق مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات خطوة منطقية باعتبارها إطارا مرجعيا عند تدوين قواعد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول. |
1997-1998 Président du Groupe de travail de la Commission du droit international sur les actes unilatéraux des États | UN | 1997-1998 - رئيس الفريق العامل للجنة القانون الدولي المعني بالأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
Selon un point de vue, les actes unilatéraux des États étaient bel et bien une source d'obligations internationales. | UN | وذهب رأي إلى القول بأن الأعمال الانفرادية للدول هي مصدر من مصادر الالتزامات الدولية. |
Suite à cette demande, le secrétariat de la Commission a adressé un questionnaire sur les actes unilatéraux des États à tous les gouvernements le 31 août 2001. | UN | واستجابة لذلك الطلب، عممت الأمانة العامة على الحكومات، في 31 آب/أغسطس 2001، نص استبيان متعلق بالأعمال الانفرادية للدول. |
:: Membre des comités de rédaction sur la responsabilité des États; les réserves aux traités; la protection diplomatique et les actes unilatéraux des États | UN | :: عضو لجنة الصياغة بشأن الموضوعات التالية: مسؤولية الدول؛ التحفظات على المعاهدات؛ الحماية الدبلوماسية؛ الأفعال الانفرادية من جانب الدول |
Enfin, en ce qui concerne les < < actes unilatéraux des États > > , la délégation chinoise juge acceptable la portée du sujet telle que définie par la CDI. | UN | 46 - وقال أخيرا إنه فيما يتعلق بموضوع " الإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول " فإن وفده يرى نطاق الموضع مقبولاً على النحو الذي حددته اللجنة. |
Membre des comités de rédaction sur la responsabilité des États; les réserves aux traités; la protection diplomatique; les actes unilatéraux des États. | UN | - عضو لجان الصياغة المعنية بما يلي: مسؤولية الدول؛ والتحفظات على المعاهدات؛ والحماية الدبلوماسية؛ والأعمال الانفرادية للدول. |
Le Président exprime l'espoir que les travaux de la CDI sur divers points théoriques de droit international porteront bientôt leurs fruits sous la forme de directives sur les réserves aux traités et les actes unilatéraux des États, ainsi que de recommandations pratiques sur divers aspects de la fragmentation du droit international. | UN | 65 - الرئيس: أعرب عن أمله في أن تؤدي أعمال لجنة القانون الدولي بشأن النقاط النظرية للقانون الدولي، في وقت قريب، إلى نتائجها المرجوة، وذلك في صورة مبادئ توجيهية تتعلق بالتحفظات على المعاهدات والأفعال الانفرادية للدول. وأيضا في صورة توصيات عملية بشأن مختلف جوانب تجزؤ القانون الدولي. |
144. En conclusion, le Rapporteur spécial a fait observer qu'à l'évidence, les actes unilatéraux des États existaient en droit international. | UN | ١٤٤ - وفي الختام، لاحظ المقرر الخاص أنه من الواضح أن اﻷفعال الانفرادية للدول توجد بالفعل في القانون الدولي. |
Il sera à cette occasion indispensable de mettre en évidence et de définir les actes unilatéraux des États qui sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies et qui ont, en réalité, des conséquences juridiques néfastes tant pour les États auteurs de ces actes que pour d'autres États. | UN | وأثناء تلك الممارسة، يكون من الحيوي أن يجري تعريف وتوضيح الأعمال الأحادية الجانب للدول التي تخالف القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والتي تخلف عواقب قانونية ضارة على كل من الدولة التي تقوم بتلك الأعمال وعلى غيرها من الدول. |
Le représentant de l’Inde pense avec la CDI que l’étude doit être axée sur les actes unilatéraux des États qui visent à produire des effets juridiques. | UN | وقال إنه يتفق مع اللجنة على أن تنصب الدراسة على اﻷعمال الانفرادية للدول ذات اﻵثار القانونية. |
Plusieurs délégations ont abordé la question de savoir si l’on devait inclure dans le champ de l’étude les actes unilatéraux de sujets de droit international autres que les États, tels que ceux des organisations internationales, ou les actes unilatéraux des États s’adressant à d’autres sujets de droit international. | UN | ٩٤ - وتعرضت عدة وفود لمسألة ما إذا كان يتعين توسيع نطاق الموضوع ليشمل اﻷفعال التي يقوم بها أشخاص القانوني الدولي عدا الدول، كأفعال المنظمات الدولية أو اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد والموجهة إلى أشخاص القانون الدولي اﻵخرين. |
De l'avis du Rapporteur spécial, c'étaient les actes unilatéraux des États qui étaient " strictement " ou " purement " unilatéraux. | UN | وفي رأي المقرر الخاص أن مثل هذه الفئة تشمل تلك اﻷفعال الانفرادية للدول التي تتسم بطابع إنفرادي " بحت " أو " محض " . |