ويكيبيديا

    "les acteurs gouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات الفاعلة الحكومية
        
    • الأطراف الفاعلة الحكومية
        
    • جهات فاعلة حكومية
        
    • الأطراف الحكومية الفاعلة
        
    • الفاعلين الحكوميين
        
    • للجهات الفاعلة الحكومية
        
    Sixièmement, il convient de renforcer les mesures visant à resserrer la coopération entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN سادسا، ينبغي أيضا تعزيز اﻹجراءات الرامية إلى توطيد التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Ces projets visent à favoriser la collaboration entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux lors du processus d’élaboration de programmes d’action nationaux. UN وهذه المشاريع تهدف إلى تيسير التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سير عملية برنامج العمل الوطني.
    L'Espace commun a permis d'approfondir les liens unissant les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وسمح الحيز المشترك بتعميق التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Le rapport présente aussi une évaluation des mesures prises par les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux pour combattre la violence contre les femmes. UN ويرد أيضاً تقييم وضعته الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية للتعامل مع العنف ضد المرأة. * تأخر تقديم هذه الوثيقة.
    Le représentant a fait observer que les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux avaient déployé des efforts considérables pour que les femmes participent davantage aux fonctions politiques et administratives mais qu'elles étaient encore peu nombreuses aux postes de décision. UN وأشار الممثل إلى أن هناك جهودا كبيرة تبذلها الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية لزيادة ودعم مشاركة المرأة في الحلبة السياسية وفي داخل الخدمة المدنية، إلا أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات ما زال غير كاف.
    L'UNICEF, vu sa collaboration passée avec les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux à tous les niveaux, est particulièrement en mesure d'appuyer le renforcement de modèles durables de prestation de services, qui comportent quatre volets interdépendants : démonstration, mobilisation, renforcement des capacités et suivi continu des innovations. UN 43 - واليونيسيف، التي يحفل سجلها بالتعاون مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية على جميع المستويات، مؤهلة لدعم عملية تكثيف النماذج المستدامة في مجال تقديم الخدمات، الذي يشمل أربع خطوات مترابطة وهي: عرض النهج الجديدة والدعوة إلى اعتمادها وبناء القدرات لتنفيذها ورصدها بشكل مستمر.
    les acteurs gouvernementaux concernés comprennent notamment, mais non exclusivement, les ministères chargés des domaines suivants : droits de l'homme, affaires étrangères, économie, commerce et entreprises, justice, travail et développement. UN وتشمل الجهات الفاعلة الحكومية المعنية، على سبيل المثال لا الحصر، الوزارات المسؤولة عن حقوق الإنسان، والشؤون الخارجية، والاقتصاد وقضايا الأعمال التجارية والتجارة، والعدل، والعمل والتنمية.
    La pleine participation de tous les acteurs gouvernementaux est indispensable, de même que la contribution des experts en matière de développement social, d'éducation, du travail, de santé, des affaires étrangères, des phénomènes migratoires et de gouvernance. UN والاشتراك الكامل والشامل لمختلف الجهات الفاعلة الحكومية ضروري، فضلا عن آراء الخبراء في التنمية الاجتماعية، والتعليم، والعمل، والصحة، والشؤون الخارجية، والهجرة والحوكمة.
    Ce manuel a été envoyé à tous les acteurs gouvernementaux et a servi de matériel pédagogique dans les séminaires de formation. UN وقد أُرسل هذا الدليل إلى جميع الجهات الفاعلة الحكومية الرئيسية واستخدم بمثابة مادة تعليمية في الحلقات الدراسية التدريبية.
    Le vif intérêt que manifestent de plus en plus souvent les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux pour les droits économiques et sociaux constitue un fait nouveau particulièrement bienvenu. UN وتمثل زيادة الالتزامات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية من جانب الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية تطوراً محموداً بشكل خاص.
    En quatrième lieu, le Comité souligne qu'il est important que les mesures spéciales temporaires impliquent les acteurs gouvernementaux autant que les organisations et les entreprises privées. UN ورابعا، أن اللجنة تشدد على أهمية التدابير الخاصة المؤقتة التي تشمل الجهات الفاعلة الحكومية بالإضافة إلى المنظمات والمؤسسات الخاصة.
    83. les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux impliqués dans la promotion et la protection des droits de l'Homme affichent un dynamisme sans précédent. UN 83- تبدي الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حيوية لم يسبق لها مثيل.
    Le recours à ces principes directeurs et à ce module de formation par les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux aux niveaux international, régional, national et local devrait permettre de protéger et d'aider les déplacés d'une manière plus prévisible et plus globale. UN ومن شأن استخدام هذه المبادئ التوجيهية ووحدة التدريب من جانب الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على المستويات الدولية والاقليمية والوطنية والمحلية أن يعزز زيادة القدرة على التنبؤ باحتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة وتلبيتها على نحو أشمل.
    Il a participé à la formulation de recommandations et de stratégies sur la meilleure manière de faire face à ces problèmes, notamment par une coopération nationale et transfrontalière entre les entités des Nations Unies actives dans la sous-région, y compris les missions de maintien de la paix et missions politiques des Nations Unies ainsi que les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وساعد المكتب في صياغة توصيات واستراتيجيات بشأن أفضل السبل لمعالجة هذه القضايا، وخصوصا عن طريق التعاون الوطني والعابر للحدود بين كيانات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك بعثات الأمم المتحدة للسلام، فضلا عن الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Ils sont convenus que les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et le secteur privé devraient collaborer sur les questions liées aux données et mettre en commun leurs données, tout en respectant les réglementations nationales et les questions de confidentialité, notamment en ce qui concerne les données sensibles. UN واتَّفقوا على ضرورة أن تعمل الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص معاً بشأن المسائل المتعلقة بالبيانات وتبادلها فيما بينها، مع احترام اللوائح التنظيمية الوطنية ومسائل الخصوصية، بما في ذلك ما يتعلق بالبيانات الحساسة.
    Renforcer les partenariats entre les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris tous les grands groupes ainsi que les groupes de bénévoles, autour de programmes et d'activités de développement durable à tous les niveaux. UN 168 - تعزيز الشراكات بين الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية، بما في ذلك كافة المجموعات الرئيسية والمجموعات الطوعية، بشأن البرامج والأنشطة المتعلقة بتحقيق التنمية المستدامة على جميع المستويات.
    Parce qu'il est indispensable de mener une action coordonnée pour prévenir la propagation de la maladie, le Gouvernement monténégrin a établi la Commission nationale de lutte contre le VIH/sida, qui travaille en étroite collaboration avec les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, les organisations internationales et la communauté des donateurs. UN وفي ضوء الحاجة الماسة إلى إجراءات منسقة لمنع انتشار المرض، أنشأت حكومة الجبل الأسود اللجنة الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي تتعاون بشكل وثيق مع الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية والمنظمات الدولية ومجتمع المانحين.
    c) Comme le montre le chiffrage des différentes propositions soumises par les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, les actions de renforcement des capacités ont un fort coefficient de capital et nécessiteront des niveaux élevés de financement en provenance tant du Gouvernement, sur le plan interne, que de différents partenaires bilatéraux ou multilatéraux; UN (ج) تعتمد مبادرات بناء القدرات على كثافة رأس المال، مثلما تبرز ذلك التكاليف المشار إليها في مختلف المقترحات التي قدّمتها جهات فاعلة حكومية وغير حكومية، وهي تتطلب مستويات عالية من التمويل الذي لا بد أن يوفر داخلياً من قبل الحكومة ومن مختلف الشركاء ثنائيين/متعددي الأطراف؛
    les acteurs gouvernementaux et la société civile seront aussi conviés à faire part de leur évaluation des initiatives existantes. UN كما ستوجه دعوة إلى الأطراف الحكومية الفاعلة والمجتمع المدني لتقديم معلومات عن التقييمات التي أجرتها للمبادرات القائمة.
    Aucune base de données nationale n'a été établie car les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux ne sont pas parvenus à un consensus sur les mécanismes de partage et de gestion de l'information. UN لم تنشأ قاعدة بيانات وطنية، كما لم يجر التوصل إلى توافق آراء فيما بين الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين بشأن آليات تقاسم المعلومات والإدارة.
    Cette conférence a été l'occasion pour les acteurs gouvernementaux, les experts internationaux et les représentants de la société civile de discuter des stratégies de mise en œuvre de la justice transitionnelle. UN وأتاح المؤتمر فرصة للجهات الفاعلة الحكومية والخبراء الدوليين وممثلي المجتمع المدني لمناقشة الاستراتيجيات الكفيلة بتنفيذ العدالة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد