ويكيبيديا

    "les acteurs non gouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجهات الفاعلة غير الحكومية
        
    • العناصر الفاعلة غير الحكومية
        
    • أصحاب المصلحة غير الحكوميين
        
    • الأطراف غير الحكومية
        
    • والأطراف غير الحكومية
        
    • والجهات غير الحكومية
        
    • الجهات غير الحكومية الفاعلة
        
    • الجهات الفاعلة الحكومية
        
    Deuxièmement, quelles étaient les meilleures chances de forger de nouveaux partenariats impliquant les acteurs non gouvernementaux de la région? UN ثانيا، ما أكبر الفرص المتاحة لتشكيل شراكات جديدة تشمل الجهات الفاعلة غير الحكومية في المنطقة؟
    Certains experts ont estimé que les acteurs non gouvernementaux devraient participer aussi bien à la conception qu'à la mise en œuvre des instruments et programmes de financement. UN وقد ذكر بعض الخبراء أنه ينبغي إشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية أيضا في مجالي تصميم الأدوات والبرامج وتنفيذها.
    Par ailleurs, il est important de se souvenir que les acteurs non gouvernementaux qui prolifèrent aujourd'hui sont également tenus de respecter des normes humanitaires minimales. UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تظهر على الساحة بأعداد متزايدة عليها أيضا أن تراعي الحد اﻷدنى من المعايير الإنسانية.
    les acteurs non gouvernementaux sont aussi devenus des partenaires essentiels des relations internationales et du développement durable. UN 49 - وأصبحت العناصر الفاعلة غير الحكومية أيضا تؤدي أدوارا رئيسية على صعيد العلاقات الدولية والتنمية المستدامة.
    Les États ont eu recours à différents modes de consultation avec les acteurs non gouvernementaux. UN 16 - وقد اختارت الدول سبلا مختلفة تكفل إشراك أصحاب المصلحة غير الحكوميين.
    Cela signifie que l'ONU devra se servir de son pouvoir exceptionnel d'organisation pour établir des contacts avec les acteurs non gouvernementaux, surtout lorsque ces acteurs possèdent de grandes compétences ou des ressources en rapport avec une question donnée. UN وذلك يعني استخدام قدرتها الفريدة على عقد المؤتمرات لكي تمد يدها إلى الأطراف غير الحكومية وخاصة حينما تكون تلك الأطراف لديها خبرة أو موارد كبيرة تتعلق بقضية بعينها.
    les acteurs non gouvernementaux dirigent des recherches, analysent les politiques, mènent des campagnes de communication et organisent des programmes d'enseignement et de formation. UN 62 - وتقوم الجهات الفاعلة غير الحكومية بأنشطة في مجال البحوث وتحليل السياسات والدعوة، وبتوفير الفرص التعليمية، ووضع برامج تدريبية.
    les acteurs non gouvernementaux et extérieurs à l'Organisation deviennent de plus en plus actifs et ingénieux dans la mise en œuvre de méthodes de gestion efficaces de l'information pendant les crises. UN وقال إن الجهات الفاعلة غير الحكومية وغير التابعة للأمم المتحدة بدأت تصبح أكثر نشاطاً وتقدماً في تنفيذ أساليب فعّالة لإدارة المعلومات خلال الأزمات.
    De la même manière, les acteurs non gouvernementaux ont un rôle à jouer dans la promotion et le respect de la Déclaration. UN 75 - وعلى نحو مماثل، تؤدي الجهات الفاعلة غير الحكومية دورا في تعزيز الإعلان واحترامه.
    Ce tableau ne mentionne pas chaque activité ou initiative - il présente plutôt un éventail représentatif des efforts déployés en ce sens à l'intérieur des pays, dans différentes enceintes internationales, et parmi les acteurs non gouvernementaux. UN ولا تذكر هذه النظرة العامة كل المبادرات أو الأنشطة بل تعرض طائفة تمثيلية لهذه الجهود المبذولة في البلدان وفي المنتديات الدولية، وفيما بين الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Mais les responsables du NEPAD et de son secrétariat doivent également consulter les acteurs non gouvernementaux, tels que les organisations non gouvernementales, les mouvements syndicaux et les organisations confessionnelles. UN لكن، لا بد لقادة الشراكة الجديدة وموظفي أمانتها من التشاور مع الجهات الفاعلة غير الحكومية كالمنظمات غير الحكومية، والحركات العمالية، والكنائس.
    31. La CEA a continué de renforcer son partenariat avec les acteurs non gouvernementaux tels que les universités africaines, les instituts de recherche et les organisations de la société civile. UN واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز شراكتها مع الجهات الفاعلة غير الحكومية من قبيل الجامعات الأفريقية، ومؤسسات البحوث ومنظمات المجتمع المدني.
    En effet, une grande partie des munitions circulant parmi les acteurs non gouvernementaux semble avoir été détournée des forces de sécurité gouvernementales - preuve du besoin urgent de mieux sécuriser les stocks de munitions. UN فيبدو أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية محول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على ضرورة تحسين أمن مخزونات الذخيرة التقليدية.
    1. Améliorer le rôle joué par les acteurs non gouvernementaux dans le règlement des conflits UN 1 - زيادة أهمية الجهات الفاعلة غير الحكومية في تسوية النـزاعات
    < < Améliorer le rôle joué par les acteurs non gouvernementaux dans le règlement des conflits > > UN " زيادة أهمية الجهات الفاعلة غير الحكومية في تسوية النـزاعات "
    Ce qui semble ressortir de l'ensemble des meilleures pratiques de lutte contre le VIH/sida menée dans toute la région, c'est une étroite collaboration avec les acteurs non gouvernementaux et l'importante participation de ces derniers. UN 57 - بدا تعاون وثيق من جانب العناصر الفاعلة غير الحكومية ومشاركة قوية لها في أفضل الممارسات، على أنواعها، في عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية عبر أنحاء المنطقة.
    Avec la mondialisation rapide du domaine de l'espace, puisque davantage de pays cherchent à développer leurs capacités spatiales et que les acteurs non gouvernementaux sont plus nombreux à se lancer dans ce domaine, tous les intéressés doivent adopter une approche plus participative tout en ayant à l'esprit les besoins essentiels des composantes essentielles des sociétés du monde. UN 37 - وأضاف أنه مع العولمة السريعة لقطاع الفضاء حيث تسعى بلدان كثيرة لتطوير قدراتها في مجال الفضاء، ويدخل المزيد من العناصر الفاعلة غير الحكومية في هذا المجال، يجب على جميع المعنيين اتباع نهج أكثر شمولاً مع مراعاة الاحتياجات الحرجة لقطاعات رئيسية من المجتمعات العالمية.
    Le fait que les principaux partis politiques aient leur mot à dire concernant les grands changements apportés à la législation d'un pays et que les acteurs non gouvernementaux prennent part à l'élaboration des textes de loi proposés peut également contribuer à éviter les conflits. UN ومن شأن إشراك جميع الأحزاب السياسية الرئيسية في التغييرات الجذرية التي تجرى في تشريعات البلد وإشراك أصحاب المصلحة غير الحكوميين في صياغة التشريعات المقترحة أنْ يساعد أيضاً على تجنُّب النزاع.
    Mais elle ne pourra s'acquitter réellement de cette responsabilité qu'à travers un véritable partenariat avec les gouvernements des pays touchés par le fléau des mines, avec les institutions internationales et avec les acteurs non gouvernementaux. UN ولكن هذه المسؤولية لا يمكن تأديتها بفعالية إلا في إطار شراكة حقيقية مع الحكومات المتأثرة بالألغام، ومع المؤسسات الدولية المعنية، والأطراف غير الحكومية الفاعلة.
    175. On dispose désormais d'une expérience suffisante pour envisager d'améliorer les relations structurées qui existent entre la CNUCED et les acteurs non gouvernementaux. UN 175- تتوافر الآن خبرة كافية في العلاقات مع المجتمع المدني للنظر في إمكانية الارتقاء بالصلات المنظمة القائمة بين الأونكتاد والجهات غير الحكومية.
    Le secrétariat prévoit en outre de lancer de nouvelles activités, telles qu'un programme de bourses et des contacts avec les acteurs non gouvernementaux. UN كما تعتزم اﻷمانة استهلال أنشطة جديدة مثل برنامج الزمالات والوصول إلى الجهات غير الحكومية الفاعلة.
    Le Secrétaire général de la CNUCED organisera une réunion avec les partenaires du développement pour trouver les moyens d'accroître la participation de la société civile aux activités de la CNUCED et instaurer un partenariat durable avec les acteurs non gouvernementaux. UN وسيعقد اﻷمين العام لﻷونكتاد اجتماعا مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية ﻹسداء المشورة عن الطريقة التي يمكن بها تعزيز مشاركة المجتمع المدني في اﻷونكتاد لبناء شراكة دائمة ﻷغراض التنمية بين الجهات الفاعلة الحكومية واﻷونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد