ويكيبيديا

    "les actions concrètes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات الملموسة
        
    • الإجراءات العملية
        
    • بالإجراءات الملموسة
        
    • اتخاذ الإجراءات المحددة
        
    • والإجراءات الملموسة
        
    les actions concrètes de la société civile UN الإجراءات الملموسة التي اتخذها المجتمع المدني
    Ceci prouve que les actions concrètes qui visent à garantir la paix et la sécurité et la protection des droits de l'homme sont étroitement liées. UN وأظهر ذلك مدى الارتباط الوثيق بين الإجراءات الملموسة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن وبين حماية حقوق الإنسان.
    Le Dialogue de haut niveau devrait permettre de commencer les préparatifs et d'échanger des idées sur les actions concrètes qui pourraient être entreprises. UN إن الحوار الرفيع المستوى ينبغي أن يبدأ الاستعدادات وأن يتبادل الآراء بشأن الإجراءات الملموسة التي يمكن أن تتخذ.
    D'autre part, il est encore plus préoccupant de constater que les actions concrètes que nous observons sont contraires aux engagements pris. UN وما يسبب حتى قلق أكبر هو أن الإجراءات العملية التي تم القيام بها تتناقض مع الالتزامات المتعهد بها.
    Afin de contribuer à la réalisation de l'objectif de < < responsabilité permanente > > , une telle présentation devrait forcément amener les États à donner une information précise concernant les actions concrètes qu'ils ont menées, plutôt qu'à énoncer leurs positions de politique générale. UN وإسهاما في تحقيق هدف " الدوام مع المساءلة " ، ينبغي لذلك الشكل أن يتضمن بالضرورة معلومات محددة تتعلق بالإجراءات الملموسة التي اتُخذت، وليس بمجرد الإعلان عن مواقف السياسات العامة.
    les actions concrètes suivantes furent proposées : UN وقد اقتُرح اتخاذ الإجراءات المحددة التالية:
    Il est encore possible d'y parvenir à condition d'intensifier et d'accroître immédiatement les actions concrètes et conjointes mises en place par les partenaires de développement. UN وما زال ذلك الإنجاز ممكناً، شريطة زيادة الإجراءات الملموسة والمشتركة مع الشركاء الإنمائيين وإدامتها.
    Parmi les actions concrètes les plus importantes, on peut citer les suivantes. UN 53 - ومن بين الإجراءات الملموسة الأكثر صلة بالموضوع يمكن الإشارة إلى ما يلي.
    Sachant qu'une loi sur la lutte contre la corruption a été adoptée, M. Bouzid souhaiterait recevoir des informations sur les actions concrètes menées par l'État partie dans ce domaine. UN وعلماً بأنه تم اعتماد قانون لمكافحة الفساد، استعلم السيد بوزيد بشأن الإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا المجال.
    les actions concrètes qui ont été arrêtées favoriseront des avancées au titre des trois piliers du Traité - le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ومن شأن الاتفاق حول الإجراءات الملموسة أن يعزز جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    les actions concrètes qui ont été arrêtées favoriseront des avancées au titre des trois piliers du Traité - le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ومن شأن الاتفاق حول الإجراءات الملموسة أن يعزز جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Conformément aux lignes stratégiques du Plan, sont passés en revue ci-après, par domaines, les objectifs visés et les actions concrètes prévues pour l'élimination des stéréotypes : UN وتمشياً مع نقاط تركيز الخطة الاستراتيجية تم توخّي الأهداف التالية وخُططت الإجراءات الملموسة التالية للقضاء على النماذج النمطية في مجالات محدَّدة:
    les actions concrètes de l'État UN الإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدولة
    L'examen quinquennal du Plan d'action de Beijing en juin 2000 a offert une occasion exceptionnelle de recentrer l'attention sur les actions concrètes nécessaires pour assurer l'égalité des sexes. UN 28 - أتاح استعراض السنوات الخمس لتنفيذ منهاج عمل بيجين الذي جرى في عام 2000 فرصة فريدة لإعادة تركيز اهتمام العالم على الإجراءات الملموسة اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Point 9 : les actions concrètes entreprises et les résultats obtenus par les institutions ci-après sont : UN النقطة 9 - ترد فيما يلي الإجراءات الملموسة المتخذة والنتائج التي أحرزتها المؤسسات التالية:
    5. Les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions s'accordent sur les actions concrètes suivantes à entreprendre afin de réaliser leur objectif ultime consistant à faire cesser les souffrances et les pertes en vies humaines causées par les armes à sous-munitions: UN 5- وتتفق الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية على الإجراءات الملموسة التالية لتحقيق هدفها النهائي المتمثل في أن تُوقف إلى الأبد المعاناة والإصابات التي تسببها الذخائر العنقودية:
    Le projet vise à améliorer les moyens de mesurer le développement humain, en particulier de repérer les actions concrètes susceptibles d'améliorer la qualité, la fiabilité, l'obtention et la production en temps utile de données et de statistiques. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الوسائل التي يمكن بها قياس التقدم البشري، وبخاصة تحديد الإجراءات العملية الواجب اتخاذها لتحسين نوعية البيانات والإحصاءات وموثوقيتها وتوافرها وحُسن توقيتها.
    Veuillez fournir des informations sur les actions concrètes engagées, notamment en ce qui concerne l'énorme écart qui existe, pour le taux d'emploi des femmes, entre les régions du Sud et celles du Nord et du Centre. UN يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات العملية التي اتخذت، وبخاصة فيما يتعلق بالتفاوت الكبير في معدلات توظيف النساء بين المناطق الجنوبية و المناطق الشمالية الوسطى.
    En ce qui concerne les actions concrètes entreprises par le Ministère du travail (Conseiller national de l'égalité et Direction générale des activités d'inspection), un Comité technique a été mis en place chargé de rédiger des principes directeurs spécifiques et d'examiner la possibilité d'actions communes pour prévenir la discrimination et pour bien faire appliquer les dispositions du décret-loi no 81 susmentionné. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الملموسة التي أدخلتها وزارة العمل (المستشار الوطني لشؤون المساواة والمديرية العامة لأنشطة التفتيش) شُكلت لجنة تقنية لصياغة مبادئ توجيهية مخصصة وشاركت هذه اللجنة في الإجراءات المطلوب اتخاذها لمنع التمييز والإنفاذ الفعال للمرسوم التشريعي رقم 81 المذكور أعلاه.
    Toutefois, tant qu'Israël, puissance occupante, ne respectera pas ses obligations légales, les Ministres ont de nouveau appelé à engager les actions concrètes ci-après en vue de mettre fin aux violations que commet la puissance occupante dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est : UN ولكن نظرا لعدم امتثال إسرائيل، سلطة الاحتلال، لالتزاماتها القانونية، كرر الوزراء دعوتهم إلى اتخاذ الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وضع نهاية للانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية:
    L'accent sera mis en tout temps sur la mise en oeuvre, les actions concrètes et les progrès continus. UN وسينصب التركيز في جميع الأوقات على التنفيذ والإجراءات الملموسة ومواصلة إحراز تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد