ويكيبيديا

    "les activités concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة المتعلقة
        
    • اﻷنشطة المتصلة
        
    • باﻷنشطة المتصلة
        
    • الأنشطة الخاصة
        
    • اﻷنشطة في مجال
        
    • بالأنشطة المتعلقة
        
    • القضايا المتداخلة المتعلقة
        
    • بأنشطة مكافحة فيروس
        
    • اﻷنشطة في مجالات
        
    • والمعنيين بموضوع
        
    • جميع الأنشطة ذات الصلة
        
    • واﻷنشطة المتصلة
        
    • وستتضمن أنواع الأنشطة التي سيجري
        
    • وبدأت اﻷنشطة المتعلقة
        
    • منها قيادة العمل الرامي
        
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la coordination de toutes les activités concernant l'état de droit. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة لها دور مركزي في التنسيق بين جميع الأنشطة المتعلقة بحكم القانون.
    les activités concernant l'énergie ont porté sur trois domaines thématiques, à savoir l'accès à l'énergie, l'utilisation rationnelle de l'énergie et les énergies renouvelables. UN أما الأنشطة المتعلقة بالطاقة فنُفذت في ثلاث مجالات مواضيعية هي: الحصول على الطاقة، وكفاءة الطاقة، والطاقة المتجددة.
    les activités concernant les peuples autochtones devaient être définies de façon très précise et très coordonnée à l'intérieur de la nouvelle structure. UN وينبغي أن تحدد الأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية بشكل دقيق ومنسق في إطار هذا الهيكل الجديد.
    Celui-ci était chargé de l'organisation et de la coordination des activités relatives au cinquantième anniversaire de l'Organisation, ainsi que d'autres travaux consistant notamment à coordonner les activités concernant la catastrophe de Tchernobyl. UN وقد كان الممثل الخاص مسؤولا عن تنظيم وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالذكرى الخمسين للمنظمة، علاوة على مهام أخرى تشمل تنسيق اﻷنشطة المتصلة بكارثة تشيرنوبيل.
    55. Afin d'accélérer encore les activités concernant les arrangements bancaires, je voudrais engager le Gouvernement iraquien à détacher à New York un représentant de la Banque centrale de l'Iraq, au niveau approprié. UN ٥٥ - ومن أجل زيادة التعجيل باﻷنشطة المتصلة بالترتيبات المصرفية، فإنني أحث حكومة العراق على أن توفد إلى نيويورك ممثلا من مستوى مناسب عن مصرف العراق المركزي.
    les activités concernant les droits de l'homme sont coordonnées par le Bureau du Conseiller en droit et droits de l'homme du Département de la mobilisation sociale et de l'information du secrétariat. UN وتتولى وحدة القانون وحقوق الإنسان التابعة لإدارة التعبئة الاجتماعية والمعلومات في الأمانة تنسيق الأنشطة الخاصة بحقوق الإنسان.
    les activités concernant l'ensemble du Tribunal UN ثانيا - الأنشطة المتعلقة بالمحكمة بكاملها
    Le Conseil national de la condition féminine, guidé par la politique nationale de promotion de la femme, est responsable de la coordination et de l’exécution de toutes les activités concernant les femmes. UN والمجلس الوطني لمركز المرأة مسؤول عن تنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بالمرأة وتنفيذها، مسترشدا في ذلك بالسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Il permettra également à ONUHabitat de mettre en avant l'importance de ces questions dans ses programmes tout en assurant que les femmes sont reconnues comme des agents cruciaux du changement dans les activités concernant les établissements humains. UN وسيمكّن الفريق موئل الأمم المتحدة من التشديد على أهمية المساواة بين الجنسين في برامجه، وكفالة الاعتراف بالمرأة كعنصر حيوي للتغيير في الأنشطة المتعلقة بالمستوطنات البشرية.
    Des données sur les activités concernant le cycle du combustible nucléaire sont transmises chaque année à l'AIEA, avec copie à l'EURATOM. UN أما البيانات عن الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود النووي فتنقل بصفة سنوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع إرسال نسخة منها إلى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية.
    La République de Croatie participe activement aussi à toutes les activités concernant la suppression de la traite d'êtres humains qui sont organisées aux niveau régional et international. UN وتشترك جمهورية كرواتيا أيضا بصورة فعلية في جميع الأنشطة المتعلقة بقمع الاتجار بالبشر المنظمة على الصعيد الإقليمي وعلى الصعيد الدولي الأوسع.
    En conséquence, il lui incombe de superviser, suivre, évaluer et coordonner les activités concernant le progrès de la condition féminine entreprises par tous les autres ministères ou départements. UN ووفقا لذلك، للوزارة ولاية الإشراف على الأنشطة المتعلقة بتنمية المرأة في جميع الوزارات والإدارات الأخرى ورصد تلك الأنشطة وتقييمها والتنسيق بينها.
    Par ailleurs, l'OEA et l'ONU-Habitat étudient la façon dont ils pourraient relier leurs sites Web afin d'appuyer les activités concernant l'amélioration des systèmes d'information sur les biens immobiliers. UN وتستكشف منظمة الدول الأمريكية وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أيضا في الوقت الحالي سبلا لربط موقعيهما على شبكة الإنترنت بغية دعم الأنشطة المتعلقة بتحسين نظم المعلومات الخاصة بالممتلكات.
    Par ailleurs, d’autres efforts devraient être déployés pour coordonner les activités concernant les droits de l’homme au sein du système. UN ١٨ - ويلزم أيضا بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان داخل المنظومة.
    Partant, le Service de la recherche et du droit au développement a été mis sur pied pour centraliser toutes les activités concernant le droit au développement et coordonner celles ayant trait à la pauvreté, à l'échelle de l'ensemble du système. UN وبناء عليه، تم إنشاء فرع للبحوث والحق في التنمية ليكون مركزا لتنسيق جميع اﻷنشطة المتصلة بالحق في التنمية فضلا عن تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالفقر على مستوى المنظومة كلها.
    Coordination avec le Comité administratif de coordination et les autres organismes, institutions et départements du système des Nations Unies et contribution à leurs travaux pour les activités concernant le sous-programme. UN تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالبرنامج الفرعي مع جهاز لجنة التنسيق اﻹدارية وسائر الهيئات والمنظمات واﻹدارات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، والاسهام فيها بمدخلات.
    Dans le plan à moyen terme pour la période 1998-2001, il est précisé que c’est le Département des affaires politiques qui exécute les activités concernant la prévention, la maîtrise et le règlement des conflits et qui fournit une assistance et un appui au Secrétaire général dans les aspects politiques de ses relations avec les États Membres. UN وتضطلع إدارة الشؤون السياسية، في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، باﻷنشطة المتصلة بمنع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها، ومساعدة ودعم اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء.
    La coopération de toutes les personnes affectées et du personnel d'assistance est un principe fondamental gouvernant les activités en faveur de la protection de l'enfant et en particulier les activités concernant l'abus sexuel des enfants. Sur cette base, le Gouvernement a nommé en 1999 un groupe d'experts pluridisciplinaire contre l'abus sexuel des enfants et des adolescents. UN ومن المبادئ الجوهرية في أنشطة حماية الطفولة وخاصة الأنشطة الخاصة بالاعتداء الجنسي على الأطفال أن يتعاون جميع المتأثرين والقائمين بالمساعدة واستنادا إلى ذلك، عينت الحكومة فريق خبراء معني بمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب، في سنة 1999.
    les activités concernant les négociations tarifaires générales se sont poursuivies et certains progrès ont été enregistrés. UN استمرت اﻷنشطة في مجال المفاوضات بشأ، التعريفات الكلية الشاملة، وأحرز بعض التقدم.
    Au sein du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les activités concernant les peuples autochtones, y compris la coordination, ont été jusqu'à présent réalisées par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN 5 - يضطلع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، داخل الأمانة العامة، بالأنشطة المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Les doublons en résultant au niveau des tâches, par exemple pour les activités concernant la prévention de la transmission mère-enfant, les mères et les enfants, les jeunes et la prévention, n'ont toujours pas été éliminés par ces organismes. UN ولم تتوصل الجهات الراعية إلى حلول بشأن القضايا المتداخلة المتعلقة بتقسيم العمل مثل الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، والنساء والأطفال، والشباب وجهود الوقاية.
    a) Demander au Département de l'information d'établir un mémorandum d'accord avec le secrétariat d'ONUSIDA, dans le but d'identifier les domaines de coopération et de collaboration critiques et d'assurer une diffusion efficace de l'information sur les activités concernant le VIH/sida dans le monde entier; UN (أ) حث إدارة شؤون الإعلام على إبرام مذكرة تفاهم مع أمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز، بهدف تحديد المجالات الحاسمة للتعاون والتشارك وكفالة القيام على نحو فعال بنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أنحاء العالم؛
    Par exemple, il importait en Chine occidentale d'appuyer les activités concernant la santé, l'éducation et l'agriculture conformément aux programmes du gouvernement, pour aider à éliminer la pauvreté. UN فعلى سبيل المثال كان من المهم في غرب الصين دعم اﻷنشطة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة، تمشيا مع البرامج الحكومية، كوسيلة للمساعدة على إزالة الفقر.
    105. Plusieurs délégations, dont celle du premier orateur, ont demandé des éclaircissements sur le rôle joué dans les activités concernant le VIH et le développement par les 22 administrateurs nationaux de programmes du PNUD dont les postes avaient été approuvés par le Conseil d'administration dans sa décision 94/6. UN ٥٠١ - وطالبت عدة وفود بما فيها وفد المتكلم اﻷول، بتوضيح دور اﻟ ٢٢ موظفا فنيا وقطريا التابعين للبرنامج اﻹنمائي والمعنيين بموضوع فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، الذين ووفق على وظائفهم من قبل المجلس التنفيذي بموجب مقرره ٩٤/٦.
    Les dimensions sexospécifiques, la question des groupes démographiques spéciaux et les autres facteurs transversaux seront pris en compte dans toutes les activités concernant les statistiques sociales. UN وستدمج مسائل نوع الجنس والمجموعات السكانية الخاصة وغيرها من المسائل المشتركة في جميع الأنشطة ذات الصلة بالإحصاءات الاجتماعية.
    Les services de déménagement et les activités concernant la conception et la supervision des projets d'aménagement et d'amélioration seront sensiblement réduits. UN ستُقلص بدرجة كبيرة الخدمات واﻷنشطة المتصلة بتصميم التغييرات والتحسينات واﻹشراف عليها.
    les activités concernant des études sur des questions de droit international, la mise au point d'une documentation de référence, l'élaboration de projets de rapport de fond pour les organes concernés, la prestation d'avis et d'assistance juridiques pour la conduite des débats et l'établissement de projets de résolution et de décision. UN وستتضمن أنواع الأنشطة التي سيجري القيام بها إجراء بحوث عن مواضيع القانون الدولي، ووضع وثائق المعلومات الأساسية، وإعداد مشاريع التقارير ذات الطابع الفني من أجل الهيئات المعنية، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في تنفيذ الإجراءات وصياغة الصكوك القانونية والقرارات والمقررات.
    les activités concernant le point ii) ont été inaugurées par le programme conjoint CNUCED/OMC/CCI de coopération technique lancé à la neuvième session de la Conférence, au titre duquel huit missions (et rapports) ont été réalisées à ce jour dans des pays, quatre autres étant prévues en 1997. UN وبدأت اﻷنشطة المتعلقة بالبند `٢` ببرنامج التعاون التقني المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية وهو التعاون الذي طُرح في اﻷونكتاد السادس وأسفر حتى اﻵن عن ثماني بعثات قطرية وتقارير وهناك أربع بعثات مقررة لعام ٧٩٩١.
    Pendant l'exercice 2014-2015, le Groupe continuera d'animer les activités concernant l'établissement d'un bilan d'ouverture conforme aux normes IPSAS, comportant les soldes des immobilisations corporelles et des stocks. UN وخلال فترة السنتين 2014-2015، ستضطلع الوحدة بأعمال منها قيادة العمل الرامي إلى تحديد البيان الافتتاحي للوضع المالي الممتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك الأرصدة المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات والموجودات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد