ويكيبيديا

    "les activités de coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة التنسيق
        
    • جهود التنسيق
        
    • بأنشطة التنسيق
        
    • أعمال التنسيق
        
    • الأنشطة التنسيقية
        
    • مهام التنسيق
        
    • به من أنشطة تنسيق
        
    • أنشطة اﻹدارة ذات الطابع التنسيقي
        
    • أنشطته التنسيقية
        
    • وأنشطة التنسيق
        
    • لأنشطة التنسيق
        
    • عمليات التنسيق
        
    • الأنشطة المتصلة بالتنسيق
        
    67. Le Comité a noté que les activités de coordination du CAC devraient viser à éviter les doubles emplois et les chevauchements d'activités. UN ٦٧ - ولاحظت اللجنة أن أنشطة التنسيق التي تضطلع بها لجنة التنسيق اﻹدارية ينبغي أن توجه نحو تفادي الازدواجية والتداخل.
    Le rapport expose également les activités du Comité consacrées à la promotion du Système de comptabilité économique et environnementale (SCEE), ainsi que les activités de coordination. UN ويصف التقرير أيضا أنشطة اللجنة في تعزيز نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، فضلا عن أنشطة التنسيق.
    les activités de coordination d'ONU-Femmes menées en partenariat avec le système des Nations Unies dans son ensemble relèvent de la fonction 18. UN وتغطي المهمة 18 أنشطة التنسيق التي تضطلع بها الهيئة بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    L'Administration sait que les activités de coordination, de gestion et de contrôle nécessaires à la bonne exécution du projet exigent de solides moyens de gestion de projet. UN وتدرك الإدارة أن جهود التنسيق والإدارة والرقابة اللازمة لنجاح التنفيذ في ظل ظروف كهذه سوف تتطلب وجود ضوابط قوية في مجال إدارة المشاريع.
    En conséquence, sous la conduite de son directeur, le secrétariat du Forum s'est activement employé à rechercher des contributions de donateurs pendant l'Année de manière à pouvoir exécuter les activités de coordination prescrites par l'Assemblée générale. UN ونتيجة لذلك، شاركت أمانة المنتدى، بقيادة المدير، مشاركة نشطة في التماس التبرعات من المانحين على مدار السنة لتمكين الأمانة من الاضطلاع بأنشطة التنسيق المقررة التي طلبتها الجمعية العامة.
    :: les activités de coordination et d'évaluation doivent se dérouler aux niveaux régional et mondial. UN :: يلزم تنظيم أنشطة التنسيق والتقييم على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    les activités de coordination du Comité interinstitutions sur les femmes et l’égalité entre les sexes devraient être précisées, et les activités se rapportant directement au mandat de l’INSTRAW devraient être incluses dans le programme de travail de l’Institut. UN وينبغي تحسين أنشطة التنسيق التي تضطلع بها اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وينبغي أن تدخل في برنامج عمل المعهد اﻷنشطة التي تتصل اتصالا مباشرا بولاية المعهد.
    67. Le Comité a noté que les activités de coordination du CAC devraient viser à éviter les doubles emplois et les chevauchements d'activités. UN ٦٧ - ولاحظت اللجنة أن أنشطة التنسيق التي تضطلع بها لجنة التنسيق اﻹدارية ينبغي أن توجه نحو تفادي الازدواجية والتداخل.
    Le présent rapport expose enfin les activités de coordination entre les travaux du Conseil et celles d'autres organes à financement conjoint. UN ويسلط التقرير الضوء أيضًا على أنشطة التنسيق بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والهيئات الأخرى المشتركة التمويل.
    Dans les zones épargnées par le conflit, les activités de coordination à l'appui du plan d'action seront transférées au Fonds. UN وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل.
    Y sont aussi présentées les activités de coordination entre le CCS et d'autres entités financées conjointement. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على أنشطة التنسيق بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والهيئات الأخرى المشتركة التمويل.
    Nous croyons comprendre que les activités de coordination du Département sont importantes dans les domaines où le déminage est essentiel afin d'acheminer l'aide humanitaire. UN ونحــن نفهم أن أنشطة التنسيق التي تقوم بها الادارة أنشطة وارد أمرها في هذا الصدد في المناطق التي يلزم فيها إزالة اﻷلغام للقيام بتوصيل المساعدة اﻹنسانية.
    Il est admis que la collecte, l'analyse, la synthèse et la diffusion des informations constituent des éléments essentiels de toutes les activités de coordination. UN 92 - يعتبر جمع المعلومات وتحليلها وتوليفها ونشرها عناصر رئيسية من جميع أنشطة التنسيق.
    Elle est également manifeste dans la recherche et l'analyse des politiques, la coopération technique et l'assistance financière, l'administration du personnel et les activités de coordination. UN ويتجلى هذا التحول أيضا في البحوث وتحليل السياسات والتعاون التقني والمساعدة المالية، وفي إدارة شؤون الموظفين، وفي أنشطة التنسيق.
    les activités de coordination au niveau des pays ont globalement progressé, mais plusieurs problèmes limitent leur efficacité. UN ١٠٢ - ورغم التقدم الشامل المحرز في جهود التنسيق المبذولة على الصعيد القطري، فإن هناك عدة مشاكل تحد من فعاليتها.
    :: Création, par le Gouvernement, d'une autorité nationale chargée de la lutte contre le terrorisme, qui sera chargée d'orchestrer les activités de coordination et de coopération entre les agences, institutions et organisations nationales et internationales concernées; UN :: أنشأت السلطة التنفيذية وعينت هيئة وطنية مختصة بمكافحة الإرهاب، وهو المكتب الذي سيناط به القيام بأنشطة التنسيق والتعاون بين الوكالات والمؤسسات والمنظمات في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي.
    Outre les activités de coordination du bureau de liaison de CARE Australie, plusieurs bureaux de CARE ont participé aux réunions du Conseil économique et social de leur plein droit et en tant que représentants de CARE International : UN وفضلا عن أعمال التنسيق لمكتب اتصال كير استراليا، حضرت مكاتب عدة تابعة لمؤسسة كير اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي سواء بصفتها الذاتية أو كممثلين لمنظمة كير الدولية:
    Il a notamment mené les activités de coordination qui suivent: UN وفيما يلي قائمة ببعض تلك الأنشطة التنسيقية:
    Le BSCI a procédé à un audit au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, portant en particulier sur les activités de coordination et de contrôle dans le nord de l'Iraq. UN وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من عمليات مراجعة الحسابات لمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، ولا سيما مهام التنسيق والرصد التي يضطلع بها في شمال العراق.
    2. Invite instamment la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes à continuer d'intensifier les activités de coordination et d'entraide menées avec le Système économique latino-américain; UN ٢ - تحث اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على مواصلة توسيع وتكثيف ما تقوم به من أنشطة تنسيق ودعم متبادل مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    les activités de coordination des secours en cas de situation d'urgence complexe seraient renforcées. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز أنشطة اﻹدارة ذات الطابع التنسيقي في مجال حالات الطوارئ المعقدة.
    Dans ce cadre, il se réjouit du renforcement du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et approuve les propositions du Secrétaire général tendant à financer les activités de coordination, de plaidoyer et de rationalisation de ce bureau à l'échelle du système. UN وقال إن وفد بلده يرحب، في هذا السياق، بتعزيز مكتب الأمم التحدة للتعاون بين بلدان الجنوب، ويدعم مقتراحات الأمين العام المتعلقة بتمويل أنشطته التنسيقية والدعوية والتعميمية على مستوى المنظومة.
    L'ONUCI a contrôlé le fonctionnement courant et les activités de coordination des 6 centres d'assistance juridique du pays en menant les activités suivantes : UN رصدت عملية الأمم المتحدة الأداء اليومي لستة مراكز للمساعدة القانونية وأنشطة التنسيق التي تضطلع بها في جميع أنحاء البلد على النحو التالي:
    les activités de coordination de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) visaient donc principalement à assurer une transition sans heurt de l'aide humanitaire à l'aide au développement sanitaire dans le pays. UN ولذلك، ينصب التركيز الأساسي لأنشطة التنسيق التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية، على ضمان الانتقال بصورة سلسلة من الأنشطة الإنسانية إلى أنشطة الصحة الإنمائية في البلد.
    6. Renforcement de la dotation en personnel pour les activités de coordination des organismes des Nations Unies UN ٦ - تعزيز ملاك موظفي عمليات التنسيق التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    3. les activités de coordination seraient menées dans le cadre de l'élaboration du programme régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour l'Afrique de l'Est, qui couvre divers aspects du trafic de drogues et du renforcement des institutions compétentes. UN 3- ويتوخى أن تُنفّد الأنشطة المتصلة بالتنسيق ضمن سياق تطوير البرنامج الإقليمي لشرق أفريقيا الذي ينفّذه مكتب الأمم المتحدة المعنى بالمخدرات والجريمة ويشمل طائفة من الجوانب المتصلة بالاتجار غير المشروع وبتدعيم المؤسسات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد