ويكيبيديا

    "les activités de l'agence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة الوكالة
        
    • لأنشطة الوكالة
        
    • أعمال الوكالة
        
    • أنشطة وكالة
        
    • وأنشطة الوكالة
        
    • بأنشطة الوكالة
        
    En Inde, nous réaffirmons depuis toujours l'importance des garanties et nous avons toujours appuyé les activités de l'Agence dans ce domaine. UN وفي الهند أكدنا مجــددا وعلى الــدوام أهمية الضمانات وأيدنا أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    Une autre question qui s'est posée dans les activités de l'Agence pendant la période considérée concerne le renforcement du régime de garanties. UN ثمة مسألة أخرى في أنشطة الوكالة خلال تلك الفترة تمثلت في تطوير نظام ضمانات معزز.
    J'ai indiqué précédemment que la coopération internationale devenait un élément de plus en plus central dans les activités de l'Agence. UN لقد أصبح التعاون الدولي، كما قلت، عنصرا مركزيا بصورة متزايدة في أنشطة الوكالة.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que l'Égypte continuera d'appuyer les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et en renforcera la capacité à relever les défis futurs. UN ختاما، أؤكد استمرار دعم مصر لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولتعزيز قدرتها على مواجهة التحديات المستقبلية.
    les activités de l'Agence ne peuvent faire plus qu'appuyer des mesures nationales visant à lutter contre le terrorisme nucléaire. UN فلا يمكن لأنشطة الوكالة إلا أن تدعم التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Nous remercions le Directeur général de l'Agence, M. ElBaradei, d'être parmi nous à New York aujourd'hui et de nous avoir présenté personnellement le rapport sur les activités de l'Agence. UN نشكر السيد البرادعي، المدير العام للوكالة، على حضوره معنا اليوم في نيويورك وعلى عرض التقرير عن أعمال الوكالة بنفسه.
    les activités de l'Agence contribuent à la réalisation des objectifs nos 1, 7 et 8 des objectifs du Millénaire pour le développement. UN تساهم أنشطة الوكالة في تحقيق الأهداف 1 و 7 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les Philippines réaffirment qu'il est essentiel de renforcer les activités de l'Agence pour faire face à ces menaces. UN وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز أنشطة الوكالة في التصدي لتلك التهديدات.
    Ma délégation se félicite du rapport du Directeur général dans lequel il évoque les activités de l'Agence dans ces importants domaines. UN ويرحب وفدي بتقرير المدير العام الذي بين فيه أنشطة الوكالة في هذه المجالات المهمة.
    Il est impératif de reconnaître et d'appuyer les activités de l'Agence, qui doit réagir de façon durable aux différents défis qui apparaissent. UN ومن المحتم أن ندرك وندعم أنشطة الوكالة التي تتطلب استجابة مستديمة لمختلف التحديات التي تظهر.
    les activités de l'Agence européenne de reconstruction seront étendues à la République fédérale de Yougoslavie. UN وسوف تمتد أنشطة الوكالة الأوروبية للتعمير إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La priorité, parmi les activités de l'Agence, va au transfert de technologies et de techniques nucléaires aux États membres, en particulier aux pays en développement. UN وتركز أنشطة الوكالة على نقل التكنولوجيا والتقنيات النووية إلى الدول الأعضاء، مع التأكيد على البلدان النامية.
    Nous saluons le rapport du Directeur général, dans lequel il décrit les activités de l'Agence dans ces importants domaines. UN وإننا نرحب بتقرير المدير العام الذي بين فيه أنشطة الوكالة في هذه المجالات المهمة.
    L'Inde a toujours appuyé les activités de l'Agence qui ont permis la mise au point de mécanismes utiles pour renforcer l'interaction des États membres. UN لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء.
    Cela est dû au fait que la République populaire démocratique de Corée n'accepte que les activités de l'Agence menées conformément au Cadre agréé et non pas au titre de l'accord de garanties. UN هذا ﻷن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقبل أنشطة الوكالة فقط في سياق اﻹطار المتفق عليه وليس بمقتضى اتفاق ضماناتها.
    Le projet de résolution se félicite de ces mesures et décide de garder à l'esprit les activités de l'Agence lors de l'élaboration de la convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ويرحب مشروع القرار بهذه التدابير ويقرر أن تراعى أنشطة الوكالة عند إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    Enfin, de nouveau et comme par le passé, l'Assemblée demande aux États Membres de continuer de soutenir les activités de l'Agence. UN وأخيرا، وكما حدث في الماضي، يناشد مشروع القرار الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    Pour conclure, il demande à tous États Membres de continuer à soutenir les activités de l'Agence. UN ويختتم مشروع القرار الموجز بمناشدة الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة.
    De la même façon, je crois qu'il serait superflu de s'attarder sur le fait que le Japon apprécie à leur juste valeur les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وعلى نفس المنوال، أعتقد أنه لا حاجة بنا إلى الإسهاب بشأن تقدير اليابان لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous souhaiterions également remercier le secrétariat de l'AIEA de la manière responsable dont il aborde les activités de l'Agence. UN ونود أيضا أن نشكر أمانة الوكالة على نهجها المسؤول تجاه أعمال الوكالة.
    les activités de l'Agence nationale chargée de la promotion de l'égalité entre les sexes comprennent notamment : UN وتشمل أنشطة وكالة المساواة بين الجنسين ما يلي:
    Le Danemark continue de soutenir les intentions et les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN تواصل الدانمرك دعم أهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Nous notons l'évolution positive qui s'est produite en ce qui concerne les activités de l'Agence relatives au démantèlement du programme clandestin d'armes nucléaires de l'Iraq. UN وفيما يتعلق بأنشطة الوكالة المتصلة بتفكيك برنامج اﻷسلحة النووية السري في العراق، فإننا نلاحظ وجود تطورات إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد