ويكيبيديا

    "les activités de l'assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة الجمعية العامة
        
    • أعمال الجمعية العامة
        
    • عمل الجمعية العامة
        
    • بأنشطة الجمعية العامة
        
    Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les activités de l'Assemblée générale. UN ونسلم بضرورة تعزيز أنشطة الجمعية العامة.
    En outre, la multiplication injustifiée des questions qu'avait à traiter le Conseil de sécurité prouvait que celui-ci empiétait sur les activités de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يظهر توسيع جدول أعمال مجلس الأمن، على نحو غير واجب، أن المجلس يتعدى على أنشطة الجمعية العامة.
    Nous pensons que le rôle des ONG dans les activités de l'Assemblée générale, des grandes commissions et du Conseil de sécurité doit néanmoins se limiter à un rôle consultatif. UN إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري.
    Ceci pourrait en conséquence saper, ou tout au moins compliquer, les activités de l'Assemblée générale sur les questions clefs liées aux réalités nouvelles du contexte international et contribuer à ce que l'ONU voit le monde à travers des lentilles dépassées et floues. UN وهذا بدوره يمكنه أن يقوض أعمال الجمعية العامة أو أن يعقدها على الأقل إزاء مسائل رئيسية مرتبطة بالحقائق الجديدة للبيئة الدولية، ويمكنه أن يسهم في أن تنظر الأمم المتحدة إلى العالم من خلال منظار بائد ومشوَّه.
    Il incombe maintenant à d'autres de juger si les activités de l'Assemblée générale sont devenues plus convaincantes et pertinentes. UN الأمر متروك الآن للآخرين حتى يحكموا على ما إذا كان عمل الجمعية العامة قد أصبح أكثر إلحاحا وأهمية.
    Nous appuyons les efforts visant à renforcer les activités de l'Assemblée générale et les fonctions de coordination du Conseil économique et social. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى النهوض بأنشطة الجمعية العامة وتعزيز وتنسيق وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    32. L'expansion du rôle des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix s'est reflétée dans les activités de l'Assemblée générale. UN ٣٢ - وقد انعكس في أنشطة الجمعية العامة الدور المتزايد لﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    Cet avis par la Cour internationale de Justice a une incidence directe sur les activités de l'Assemblée générale et sur les politiques et obligations des États Membres en matière de désarmement nucléaire. UN وقيام محكمة العدل الدولية بإصدار هذه الفتوى له تأثير مباشر على أنشطة الجمعية العامة وعلى سياسات والتزامات الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح النووي.
    les activités de l'Assemblée générale sont importantes pour traiter des causes des conflits et promouvoir un environnement international propice à une coopération pacifique et au développement. UN إن أنشطة الجمعية العامة ذات أهمية فـي مكافحــة اﻷسباب الجذرية للمنازعات وتهيئة بيئة دولية مؤاتية للتعاون السلمي والتنمية.
    La triste réalité est que les activités de l'Assemblée générale risquent de passer au second plan par rapport aux activités d'autres forums si nous n'accordons pas suffisamment d'importance aux questions pertinentes et pressantes actuelles. UN والحقيقة المرة هي أن أنشطة الجمعية العامة تتعرض لخطر الحجب وراء ظلال أنشطة المحافل الأخرى إذا دب الخلل في طريقة تعاملنا مع مسائل اليوم الهامة والملحة.
    Nous convenons donc tout à fait qu'il est nécessaire de revitaliser les activités de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation des Nations Unies, et de lui permettre de remplir sa mission avec succès. UN ولذلك نتفق تماما على أن قيام الحاجة إلى تعزيز أنشطة الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول وصنع القرار والتمثيل، وإلى تمكينها من أداء ذلك الدور بفعالية.
    En outre, il n'a pas été possible de trouver de locaux appropriés pour les activités de l'Assemblée générale et des autres organes intergouvernementaux; la construction de bâtiments temporaires sur place s'imposerait donc pour ces activités. UN وإضافة إلى ذلك لم توجد حلول تجارية لاستيعاب أنشطة الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية. ولاستيعاب هذه الأنشطة، سيتعين إنشاء مبان مؤقتة في الموقع.
    les activités de l'Assemblée générale et de son Président ont également fait l'objet d'une couverture importante. UN 33 - وحظيت أنشطة الجمعية العامة ورئيسها بتغطية هامة أيضا.
    Après avoir examiné attentivement cette demande et les raisons qui la motive, le Comité des conférences n'émet pas d'objections, étant entendu que cette réunion se tiendrait en fonction des installations et services disponibles, et n'affecterait pas les activités de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions. UN وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذا الطلب وفي الأسباب الموجبة له، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون معلوما بوضوح أنه يتعين عقد هذا الاجتماع عندما يتسنى توفير المرافق والخدمات بدون أن يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    La République kirghize reconnaît qu'il est nécessaire d'accroître les activités de l'Assemblée générale et de renforcer le rôle joué par le Conseil économique et social dans la réalisation d'objectifs clés du développement. UN وتقر جمهورية قيرغيزستان بضرورة تكثيف أنشطة الجمعية العامة وتقوية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تحقيق الأهداف الإنمائية الهامة جداً.
    les activités de l'Assemblée générale et de son Président ont également fait l'objet d'une couverture beaucoup plus importante. UN 39 - كما توسعت الإدارة توسعا كبيرا في تغطية أنشطة الجمعية العامة ورئيسها.
    Le Comité des conférences, ayant examiné attentivement ces demandes et leurs motifs, n'émet pas d'objections, étant entendu que ces réunions devraient être organisées compte tenu des installations et services disponibles, afin que les activités de l'Assemblée générale elle-même ne soient pas affectées négativement. UN وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذه الطلبات ودوافعها، لا ترى مانعا من ذلك، مع العلم تمام العلم أنه سيتعين عقد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة، حتى لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها سلبا.
    Vu la façon dont les activités de l'Assemblée générale sont conçues, il nous est difficile de contribuer comme nous le souhaiterions au fonctionnement efficace et dynamique de l'ONU. UN والطريقة التي تصاغ بها أعمال الجمعية العامة تجعل من الصعب علينا الإسهام بالطريقة التي نرغب فيها من أجل عمل المنظمة بفعالية وكفاءة المنظمة.
    Les propositions visant à rationaliser les activités de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et à établir un lien entre le mandat de ce dernier et la suite à donner aux objectifs du Millénaire pour le développement méritent d'être examinées plus avant. UN واقتراحات ترشيد أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وربط ولاية الأخير بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية فكرة تستحق مزيدا من التداول بشأنها.
    Après avoir examiné attentivement cette demande, le Comité des conférences n'émet pas d'objections, étant entendu que cette réunion se verra attribuer des services de conférence dans la mesure des disponibilités et des ressources existantes, afin que les activités de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions ne soient pas affectées. UN وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذا الطلب، لا ترى مانعاً من ذلك، على أن يكون مفهوماً تماماً أن خدمات المؤتمرات ستُخصص لهذا الاجتماع على أساس " ما هو متاح " وضمن الموارد المتاحة، وعلى نحو لا يعرقل أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    Le Groupe de Rio tient à réaffirmer son plein appui et sa coopération aux efforts visant à revitaliser les activités de l'Assemblée générale. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد مساندتها الكاملة وتعاونها في الجهد الرامي إلى تنشيط عمل الجمعية العامة.
    S'employer à revitaliser les activités de l'Assemblée générale n'est pas une fin en soi. UN والعمل على إعادة النهوض بأنشطة الجمعية العامة ليس غاية بحد ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد