ويكيبيديا

    "les activités de l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة اليونيسيف
        
    • عمل اليونيسيف
        
    • أعمال اليونيسيف
        
    • لأنشطة اليونيسيف
        
    • لعمل اليونيسيف
        
    • أنشطة منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • لأعمال اليونيسيف
        
    • فإن العمل الذي ينتظر اليونيسيف
        
    • تضطلع بها اليونيسيف
        
    Il a également invité la Directrice générale à incorporer la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles dans les activités de l'UNICEF. UN كما دعا المدير التنفيذي لليونيسيف إلى إدماج تنفيذ برنامج العمل ضمن أنشطة اليونيسيف.
    Il aurait fallu mentionner le contexte économique dans lequel les activités de l'UNICEF étaient entreprises. UN وكان ينبغي ذكر السياق الاقتصادي الذي قامت فيه أنشطة اليونيسيف.
    La même délégation a constaté une multiplication considérable des fonds d'affectation spéciale et se demandait quelles étaient les incidences de ce phénomène sur les activités de l'UNICEF. UN وأشار إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية وطلب معرفة تأثير ذلك على أنشطة اليونيسيف.
    29. La pandémie du sida influera profondément sur les activités de l'UNICEF à l'avenir. UN ٢٩ - وسيؤثر وباء اﻹيدز تأثيرا شديدا على عمل اليونيسيف في المستقبل.
    Les recommandations de l'Instance guident les activités de l'UNICEF dans certains domaines essentiels liés aux peuples autochtones. UN وقد توجهت أعمال اليونيسيف بتوصيات المنتدى الدائم في بعض المجالات الرئيسية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    Cependant, un plus grand nombre de gouvernements reconnaissaient l'importance des ressources de base pour les activités de l'UNICEF. UN بيد أن عددا أكبر من الحكومات أخذ يدرك أهمية التمويل الأساسي لأنشطة اليونيسيف.
    Elle s'est particulièrement félicitée des contributions des 56 pays bénéficiant d'un programme de pays, qui montraient combien leurs gouvernements appuyaient et appréciaient les activités de l'UNICEF. UN وأعربت عن التقدير بصفة خاصة للبلدان الـ 56 التي تنفذ فيها برامج على ما قدمته من تبرعات، ورأت في ذلك انعكاسا لمدى دعم وتقييم حكومات هذه البلدان لعمل اليونيسيف.
    Il a brièvement présenté les activités de l'UNICEF en matière de préparation préalable et d'intervention en cas d'urgence dans la région. UN ووصف بإيجاز أنشطة اليونيسيف في مجال التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ في هذه المنطقة.
    Cependant, un plus grand nombre de gouvernements reconnaissaient l'importance des ressources de base pour les activités de l'UNICEF. UN بيد أن عددا أكبر من الحكومات أخذ يدرك أهمية تمويل أنشطة اليونيسيف من الأموال الأساسية.
    les activités de l'UNICEF en Ouganda consistent essentiellement à protéger ces enfants. UN ومن مجالات تركيز أنشطة اليونيسيف في أوغندا حماية هؤلاء الأطفال.
    Ce cadre sera à la base de toutes les activités de l’UNICEF. UN وسيشكل هذا اﻹطار أساسا لجميع أنشطة اليونيسيف.
    De manière générale, les délégations ont demandé des informations plus détaillées sur les activités de l'UNICEF dans ces domaines. UN وكان الطلب عاما بشأن الحصول على مزيد من المعلومات عن أنشطة اليونيسيف في هذه المجالات.
    De manière générale, les délégations ont demandé des informations plus détaillées sur les activités de l'UNICEF dans ces domaines. UN وكان الطلب عاما بشأن الحصول على مزيد من المعلومات عن أنشطة اليونيسيف في هذه المجالات.
    Une autre délégation a défendu le rôle joué par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans l'adoption de mesures de protection et voulu obtenir des éclaircissements sur les activités de l'UNICEF en la matière. UN وأشاد أحد الوفود بالدور الذي تضطلع به وكالة الصليب الأحمر الدولية في قيادة تدابير الحماية، وأثار تساؤلات عن أنشطة اليونيسيف في هذا الصدد.
    Si les activités de l'UNICEF étaient limitées auparavant aux zones urbaines, le programme est maintenant exécuté dans les zones tant urbaines que rurales. UN وبالرغم من أن أنشطة اليونيسيف لم يضطلع بها فيما سبق إلا في المناطق الحضرية، يجري تنفيذ البرنامج حاليا في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    Le participant a exprimé l'espoir que les activités de l'UNICEF relatives à ce programme sur la poliomyélite ne diminueraient pas, mais gagneraient au contraire en intensité grâce à la collaboration et à la coordination avec l'OMS et les ONG. UN وأعرب المتكلم عن أمله في ألا يضعف عمل اليونيسيف في برنامج شلل اﻷطفال وأن يكتسب زخما من خلال التعاون والتنسيق مع منظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية.
    69. Deux délégations se sont déclarées préoccupées par la notion de reclassement, susceptible à leur sens de limiter les activités de l'UNICEF dans de nombreux pays et de compromettre certains partenariats. UN ٦٩ - وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء مفهوم التخريج، حيث ذكرا أن من شأنه أن يحد من عمل اليونيسيف في كثير من البلدان ويعرض الشراكات للخطر.
    Le secrétariat a précisé que la santé des filles plus jeunes et des enfants continuerait à bénéficier d'un rang prioritaire dans les activités de l'UNICEF. UN وأوضحت اﻷمانة أن صحة الشابات واﻷطفال ستظل موضع اهتمام أساسي في أعمال اليونيسيف.
    Enfin, dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu en 1995, il est prévu d'examiner les rapports entre les activités de l'UNICEF et le programme plus général tendant à atténuer et à éradiquer la pauvreté. UN كما ستستعرض العلاقة بين أعمال اليونيسيف وجدول اﻷعمال اﻷوسع نطاقا المتعلق بتخفيف الفقر والقضاء عليه، في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في عام ٥٩٩١
    Elle s'est félicitée que les gouvernements reconnaissent que la stagnation des ressources ordinaires mettait en péril les activités de l'UNICEF. UN وأعربت عن تقديرها لإقرار الحكومات بما يشكله ركود الموارد العادية من تهديد لأنشطة اليونيسيف.
    1. Accueille avec satisfaction le plan à moyen terme à titre de cadre prévisionnel et souple concernant les activités de l'UNICEF pendant la période 1998-2001; UN ١ - يرحب بالخطة المتوسطة اﻷجل بوصفها إطارا تطلعيا ومرنا لعمل اليونيسيف يغطي الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١؛
    Le secrétariat fera rapport sur les activités de l'UNICEF en matière de vaccination et notamment sur l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination. UN ستقدم الأمانة تقريرا عن أنشطة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في مجال التحصين، بما في ذلك التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Comme indiqué dans le rapport, les activités de l'UNICEF au cours de l'année à venir exigeaient que l'on soit prêt à remettre en cause certaines idées reçues, et ce dans le but de produire des résultats quantifiables servant au mieux les intérêts des enfants. UN ومثلما ورد في التقرير، فإن العمل الذي ينتظر اليونيسيف في العام القادم يتطلب وضع الافتراضات التي كانت سائدة من قبل موضع التساؤل، في سعي عام إلى تحقيق نتائج قابلة للقياس وتقدم أحسن الخدمات الممكنة إلى الأطفال.
    Ces efforts visent à renforcer les activités de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز الأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد