ويكيبيديا

    "les activités de la société civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة المجتمع المدني
        
    • جهود المجتمع المدني
        
    En 2005, le Centre a conduit une étude innovante sur les activités de la société civile de la communauté turque en Allemagne. UN في عام 2005، اضطلع المركز بدراسة رائدة عن أنشطة المجتمع المدني التي تقوم بها الجالية التركية في ألمانيا.
    De telles mesures ont également des conséquences négatives pour les activités de la société civile bélarussienne, notamment des journalistes. UN وتؤثر مثل هذه التدابير أيضا على أنشطة المجتمع المدني في بيلاروس، بما في ذلك الصحفيون.
    Une nouvelle forme de financement a d'autre part été introduite qui vise à soutenir les activités de la société civile et des partis politiques. UN وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Des études supplémentaires et des analyses statistiques sont nécessaires pour rassembler des informations sur le rôle des femmes dans la prise de décisions afin que ces données puissent garantir une participation égalitaire des femmes à toutes les activités de la société civile. UN وتوجد حاجة إلى دراسات وتحاليل إحصائية إضافية للحصول على معلومات عن دور المرأة في صنع القرار كي يمكن لهذه البيانات أن تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة في كل نشاط من أنشطة المجتمع المدني.
    L'extension de la société civile a également entraîné l'apparition de structures de réseaux telles que les consortiums nationaux et provinciaux de lutte contre le sida, qui jouent un rôle important pour faciliter et coordonner les activités de la société civile. UN وقد أدى توسيع نطاق المجتمع المدني إلى ظهور شبكة من الهياكل، مثل الاتحاد الوطني واتحادات المحافظات لمكافحة الإيدز، التي تؤدي دورا بالغ الأهمية في تسهيل وتنسيق جهود المجتمع المدني.
    les activités de la société civile relatives aux problèmes des jeunes en Turquie sont également louables. UN إن أنشطة المجتمع المدني بشأن مسائل الشباب في تركيا تستحق الثناء.
    Les participants ont demandé qu'un soutien soit apporté aux organisations régionales et nationales défendant les droits de l'homme et encourageant les activités de la société civile. UN وطالب المشتركون بدعم المنظمات اﻹقليمية والوطنية التي تدافع عن حقوق اﻹنسان وتشجع أنشطة المجتمع المدني.
    :: Mise en place d'un réseau asiatique pour la démocratie en vue de consolider les activités de la société civile dans la région et de renforcer les acquis démocratiques en Asie; UN :: إنشاء شبكة آسيوية للديمقراطية من أجل توحيد أنشطة المجتمع المدني الإقليمي وتعزيز المكاسب الديمقراطية في آسيا؛
    18. Le Comité prend note de la création de l'Équipe nationale spéciale chargée des problèmes de l'enfance qui a pour mission de coordonner les activités de la société civile par l'intermédiaire de l'Alliance nationale pour l'enfance. UN 18- تلاحظ اللجنة إنشاء هيئة العمل الوطني المعنية بالطفولة لتنسيق أنشطة المجتمع المدني عن طريق الائتلاف الوطني للطفولة.
    De plus, le Ministère en charge des Droits de l'Homme représente régulièrement le Gouvernement dans toutes les activités de la société civile en lien avec l'EPU. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان تمثل الحكومة بصورة منتظمة في جميع أنشطة المجتمع المدني المرتبطة بالاستعراض الدوري الشامل.
    L'IATP a convoqué le Comité international de planification des ONG organisant les activités de la société civile en vue de la CNUCED XI à Genève. UN ودعا المعهد لعقد لجنة التخطيط الدولي للمنظمات غير الحكومية التي تنظم أنشطة المجتمع المدني من أجل الأونكتاد الحادي عشر في جنيف.
    47. La criminalisation représente un obstacle à la participation et à l'action collective, car elle réprime les activités de la société civile et des défenseurs individuels. UN 47- ويشكل التجريم عائقا يعترض سبيل المشاركة والعمل الجماعي، من خلال قمع أنشطة المجتمع المدني وآحاد الدعاة.
    Un site Web à l'intention des organisations non gouvernementales a également été lancé en vue de soutenir les activités de la société civile sur la question de Palestine. UN وأصبح الموقع على الشبكة واحدا من المصادر الرئيسية على شبكة الإنترنت بشأن قضية فلسطين وتم إنشاء موقع على الشبكة أيضا لإحدى المنظمات غير الحكومية لدعم أنشطة المجتمع المدني بشأن قضية فلسطين.
    les activités de la société civile donnent aux peuples autochtones l'occasion de collaborer avec le PNUE à un niveau élevé. UN 3 - وبالنسبة للشعوب الأصلية، تتيح أنشطة المجتمع المدني فرصة للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مستوى السياسات.
    L'objet des réunions était de renforcer la sensibilisation des parlementaires et des universitaires à la cause de la Palestine, de prendre connaissance d'informations sur les activités de la société civile et d'étudier la possibilité d'organiser une réunion internationale des Nations Unies à Lisbonne sur la question de Palestine. UN وكان الغرض من الاجتماعين توعية البرلمانيين والأكاديميين بالقضية الفلسطينية، وتلقي معلومات عن أنشطة المجتمع المدني واستطلاع إمكانية عقد اجتماع دولي للأمم المتحدة في لشبونة يُعنى بالقضية الفلسطينية.
    164. Le Comité prend note de la création de l'Équipe nationale spéciale chargée des problèmes de l'enfance qui a pour mission de coordonner les activités de la société civile par l'intermédiaire de l'Alliance nationale pour l'enfance. UN 164- تلاحظ اللجنة إنشاء فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفولة لتنسيق أنشطة المجتمع المدني من خلال الائتلاف الوطني للأطفال.
    43. les activités de la société civile sont indispensables pour mieux faire comprendre les menaces terroristes et pour les contrer plus efficacement, ainsi que pour assurer le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN 43- إن أنشطة المجتمع المدني حيوية لإذكاء الوعي بالتهديدات التي يطرحها الإرهاب وعلاجها بفعالية أكبر، ولضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    En 2006, l'UE a établi un Instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme (IEDDH), instrument financier qui l'autorise à soutenir la promotion de la démocratie et des droits de l'homme dans le monde entier, notamment à travers les activités de la société civile et des missions d'observation électorale de l'UE. UN ففي عام 2006، أنشأ الاتحاد المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان، وهي أداة مالية تسمح للاتحاد بتقديم الدعم من أجل النهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، لا سيما من خلال أنشطة المجتمع المدني وبعثات الاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات.
    En 2010 et 2011, les Gouvernements de Maurice, du Mexique et de la Suisse ont désigné la Commission pour diriger les activités de la société civile du Forum annuel mondial sur la migration et le développement, processus résultant du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement tenu en 2006. UN في عامي 2010 و 2011، عيّنت حكومات سويسرا والمكسيك وموريشيوس، اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة لتقود أنشطة المجتمع المدني للمنتدى العالمي السنوي المعني بالهجرة والتنمية، وهي عملية انبثقت عن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية في عام 2006.
    Leur détermination à promouvoir le plein exercice des droits économiques, sociaux et culturels était attestée par les activités de la société civile et de diverses associations émiriennes comme le Croissant-Rouge émirien et la Fondation Muhammad bin Rashed Al-Maktoum, en particulier dans le domaine de l'éducation et de la santé des enfants de plusieurs pays d'Afrique. UN ويتضح عزم الإمارات العربية المتحدة على تعزيز التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال جهود المجتمع المدني والجمعيات الإماراتية، مثل الهلال الأحمر الإماراتي أو مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم، وبخاصة في مجال تعليم وصحة الأطفال في عدة بلدان أفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد