les activités de mobilisation des ressources sont multipliées afin d'activer le Fonds de pension et les stratégies de réintégration. | UN | تزايد عدد أنشطة تعبئة الموارد اللازمة لتفعيل استراتيجيتي صندوق المعاشات التقاعدية وإعادة الإدماج |
Les pays africains devraient aussi renforcer l'intermédiation financière en favorisant les activités de mobilisation de dépôts. | UN | وينبغي للبلدان الأفريقية أيضا أن تعزز الوساطة المالية من خلال تعزيز أنشطة تعبئة الودائع. |
les activités de mobilisation par la suite ont débouché sur l'intégration d'éléments visant à faire avancer les droits socioéconomiques des femmes dans le texte de l'Initiative de paix sociale. | UN | وأسفرت جهود الدعوة المبذولة لاحقاً عن تضمين الوثيقة المتعلقة بمبادرة السلم الاجتماعي أحكاماً تتعلق بالنهوض بحقوق المرأة الاجتماعية والاقتصادية. |
Nous espérons que le lancement conjoint d'appels globaux, cette année, contribuera à épauler les activités de mobilisation des ressources. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يساعد اﻹطلاق المشترك الذي بدأ هذا العام للنداءات الموحدة في جهود تعبئة الموارد. |
les activités de mobilisation et de sensibilisation des communautés visent principalement à garantir une maternité sans risque et l'accès à d'autres services préventifs tels que le dépistage du cancer du sein. | UN | وتركز أنشطة التعبئة والتوعية المجتمعية أساسا على قضايا الأمومة الآمنة والحصول على خدمات الوقاية الأخرى، مثل فحص سرطان الثدي. |
Les Inspecteurs estiment que la mise en œuvre de la recommandation suivante rationalisera les activités de mobilisation de ressources. | UN | ويعتقد المفتشون أن تنفيذ التوصية التالية سيحسن كفاءة أنشطة تعبئة الموارد. |
Les Inspecteurs estiment que la mise en œuvre de la recommandation suivante rationalisera les activités de mobilisation de ressources. | UN | ويعتقد المفتشون أن تنفيذ التوصية التالية سيحسن كفاءة أنشطة تعبئة الموارد. |
Il importe au plus haut point de veiller à ce que toutes les activités de mobilisation des ressources et de sensibilisation soient conformes à l'indépendance du mandat du Haut-Commissaire et n'aille pas à son encontre, et à ce qu'elles soient alignées sur les priorités stratégiques du Haut-Commissariat figurant dans ses plans stratégiques. | UN | ومن الأهمية القصوى ضمان عدم تعارض جميع أنشطة تعبئة الموارد والاتصال مع استقلال ولاية المفوض السامي وعدم الطعن فيها وتواؤمها مع الأولويات الاستراتيجية للمفوضية حسب ما هو وارد في خططها الاستراتيجية. |
Les fonds extrabudgétaires (1 700 dollars) doivent permettre d'appuyer les activités de mobilisation des ressources et la coordination des politiques avec les organisations arabes et celles de la société civile internationale. | UN | وتُرصد موارد من خارج الميزانية تبلغ 700 1 دولار لدعم أنشطة تعبئة الموارد والتشاور بشأن السياسات العامة مع منظمات المجتمع المدني العربية والدولية. |
Selon le PNUD, près de 236 millions de dollars avaient été réunis et les activités de mobilisation des ressources étaient en général considérées comme rentables. | UN | وتفيد تقديرات البرنامج الإنمائي أن نحو 236 مليون دولار قد جُمعت، كما اعتُبرت أنشطة تعبئة الموارد بصفة عامة محققة لفعالية التكلفة. |
Un groupe de coordination pour la mobilisation des ressources a été créé afin de faciliter l'échange d'informations sur les activités de mobilisation des ressources du Secrétariat des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | وأنشئ فريق معنيّ بتنسيق تعبئة الأموال بغية تيسير تقاسم المعلومات بشأن أنشطة تعبئة الموارد في إطار أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Les nouvelles technologies constituent un autre moyen de promouvoir l'innovation et d'appuyer les activités de mobilisation. | UN | 20 - وتُعتبر التكنولوجيات الجديدة وسيلة أخرى لتشجيع الابتكار ودعم جهود الدعوة. |
Néanmoins, les activités de mobilisation n'ont pas toujours eu d'effet sur la planification des programmes des équipes de pays des Nations Unies. | UN | 14 - إلا أن جهود الدعوة لم تؤثر دائما على تخطيط البرامج الذي تقوم به أفرقة الأمم المتحدة القطرية على المستوى القطري. |
Cependant, on ne saurait dire que l'accroissement des ressources mises à la disposition des pays les moins avancés et de l'Afrique s'explique par les activités de mobilisation de levée de fonds menées dans le cadre de ces deux programmes. | UN | إلا أنه لا يمكن إسناد المنحى الإيجابي للموارد المتاحة لأقل البلدان نموا ولأفريقيا بشكل مباشر إلى جهود الدعوة أو إلى جهود جمع التبرعات التي اضطلع بها هذان البرنامجان. |
les activités de mobilisation des ressources en faveur du programme seront axées sur d'autres partenaires afin d'assurer sa mise en œuvre en 2012. | UN | وسوف تستهدف جهود تعبئة الموارد شركاء آخرين للحصول على مساهماتهم في البرنامج، بما يتيح التنفيذ الفعلي في عام 2012. |
les activités de mobilisation de ressources seront poursuivies en 2012 afin de réunir les quelques 9,6 millions de dollars qui permettraient de mener à bien le programme en 2013. | UN | وسوف تستمر جهود تعبئة الموارد في عام 2012 لسد فجوة التمويل التي تناهز 9.6 ملايين دولار، بغية إكمال تنفيذ البرنامج خلال عام 2013. |
Les principales recommandations de cette évaluation sont les suivantes : les programmes doivent être rationalisés, les activités de mobilisation des ressources doivent être intensifiées et les bénéficiaires du programme devraient assurer sa gestion. | UN | وتدعو التوصيات الرئيسية الناشئة عن التقييم إلى تبسيط البرامج، ومضاعفة جهود تعبئة الموارد ﻷجل مشاريع العقد، كما تدعو إلى امتلاك المستفيدين لبرنامج العقد. |
Par ailleurs, le contrat relatif à la construction de la base modularisée à Tombouctou a été signé le 19 mars; les activités de mobilisation ont commencé pour le lancement des travaux à la mi-avril. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى التوقيع في 19 آذار/مارس على عقد تشييد القاعدة ذات الوحدات النموذجية في تمبكتو؛ وشُرِع في أنشطة التعبئة اللازمة لأعمال التشييد المقرر أن تبدأ في منتصف نيسان/أبريل. |
les activités de mobilisation menées par le Fonds sur les plans international et régional ont pour objet d'appuyer les initiatives locales. | UN | ومن شأن أنشطة الدعوة التي يبذلها الصندوق على الصعيدين الدولي واﻹقليمي أن تدعم المبادرات على الصعيد القطري. |
vi. Au niveau national, le HCND a fait l'objet de plusieurs analyses et d'un audit qui ont mené en 2007 à une réorganisation de l'institution suite à des problèmes de mauvaise gestion des ressources financières et humaines, et de faiblesses dans les activités de mobilisation de ressources. | UN | `6` على المستوى الوطني، خضعت المفوضية الوطنية العليا لإزالة الألغام لكثير من التحليلات ولعملية مراجعة حسابات أفضت كلها إلى إعادة هيكلة المفوضية في عام 2007 بعد وقوع مشاكل تتعلق بسوء إدارة الموارد المالية والبشرية وبثغرات في أنشطة حشد الموارد. |
Compte spécial pour les activités de mobilisation liées au Sommet | UN | الحساب الخاص ﻷنشطة التعبئة ذات الصلة بمؤتمر القمة ٦٢٦,٠٦ ٣٧ |
Le Secrétariat doit continuer à mener les activités de mobilisation de fonds de manière à aider les États Membres qui n'ont pas encore bénéficié de l'augmentation des fonds d'exécuter les projets convenus. | UN | وينبغي أن تواصل الأمانة الاضطلاع بأنشطة حشد الأموال لمساعدة الدول الأعضاء التي لم تستفد بعد من زيادة التمويل لتنفيذ المشاريع التي تمت الموافقة عليها. |