ويكيبيديا

    "les activités de programmation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة البرمجة
        
    • عمليات البرمجة
        
    • الأنشطة المتصلة بمهام البرمجة
        
    • أعمال البرمجة
        
    • وأنشطة البرمجة
        
    • جهود البرمجة
        
    • فرص البرمجة
        
    Ils aideraient également à coordonner les activités de programmation conjointe décrites plus haut. UN وسيساعدون أيضا في تنسيق أنشطة البرمجة المشتركة المبينة أعلاه.
    On s'attache également à la production de données ventilées par sexe dans la nouvelle base de données et dans les activités de programmation récemment établies. UN ومع ذلك انصب التركيز في أنشطة البرمجة وقاعدة البيانات المصممة حديثاعلى إنتاج بيانات ومعلومات مصنفة حسب الجنس.
    Toutes les activités de programmation et de mobilisation des ressources du PNUD se déroulent dans le cadre de ces mécanismes de direction. UN وتجري جميع أنشطة البرمجة وتعبئة الموارد التابعة للبرنامج الإنمائي في إطار هذه الآليات التوجيهية.
    Il est possible que le FNUAP ait sous-estimé les ressources à mobiliser pour permettre d'intégrer véritablement la méthode du cadre logique dans les activités de programmation. UN وقد يكون الصندوق قد قدر الموارد اللازمة لإدماج نهج الإطار المنطقي في عمليات البرمجة بأقل من قيمتها الحقيقية.
    Il a toutefois fait observer que la composante 1 de ce sous-programme portait essentiellement sur des questions budgétaires, les activités de programmation et de planification du Département étant omises dans les énoncés de l'objectif, des réalisations escomptées, des indicateurs de succès et de la stratégie. UN إلا أنه لوحظ أن العنصر 1 من هذا البرنامج الفرعي يتناول أساسا مسائل الميزانية ويستبعد الأنشطة المتصلة بمهام البرمجة والتخطيط التي تقوم بها الإدارة، والتي لا ترد في هدف المنظمة أو الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الإنجاز أو في استراتيجية العنصر 1 من البرنامج الفرعي.
    La participation des enfants renforce les activités de programmation et de sensibilisation, et accroît la responsabilité des adultes envers les enfants en tant que titulaires de droits. UN ومشاركة الطفل تعزز أعمال البرمجة والدعوة على حد سواء، وتعزز مساءلة الكبار أمام الأطفال باعتبار هؤلاء أصحاب حقوق.
    19. Les efforts réalisés par tous les fonds et programmes des Nations Unies ont permis d'améliorer la collaboration et d'orienter davantage les activités de programmation vers les résultats dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ١٩ - وقد ساعدت الجهود التي تبذلها مختلف الصناديق والبرامج في توسيع نطاق التعاون الموجه نحو تحقيق النتائج وأنشطة البرمجة القطرية ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Les rapports sur l'exécution des programmes fournissent en effet des renseignements utiles sur les activités de programmation et les progrès accomplis vers les résultats fixés. UN ويتيح الإبلاغ عن أداء البرامج معلومات مفيدة بشأن أنشطة البرمجة والتقدم المحرز نحو تحقيق النتائج.
    Les enseignements tirés des évaluations effectuées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement constituent une ressource importante encore inexploitée pour améliorer les activités de programmation par pays. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    Il faut à cette fin mettre en place un mécanisme efficace d'évaluation et de suivi de toutes les activités de programmation; UN ولدعم هذا التقييم، يجب وضع آلية فعّالة لرصد وتقييم جميع أنشطة البرمجة ذات الصلة لتتبّع الأداء.
    Les analyses communes de situation au niveau des pays sont une phase essentielle de la formulation des cadres stratégiques et constituent un préalable aux initiatives faites à l’échelle du système en vue d’harmoniser les activités de programmation. UN ١٤٢ - تشكل تحليلات الحالات المشتركة على الصعيد القطري خطوة أساسية في صياغة اﻷطر الاستراتيجية وشرطا لا بد منه للجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل مواءمة أنشطة البرمجة.
    les activités de programmation du système des Nations Unies peuvent être considérées comme faisant partie du cycle de programmation de la coopération, qui comprend les éléments suivants : UN ١٧٠ - يمكن القول إن أنشطة البرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة تشكل جزء من دورة برمجة قائمة على التعاون تشمل المكونات التالية:
    Le PNUD est également en train d’appuyer activement les activités de programmation intégrée de l’ONUDI dans de nombreux pays. UN كما يقدم اليونديب دعما فعالا الى أنشطة البرمجة المتكاملة التي تضطلع بها اليونيدو في كثير من البلدان .
    Les analyses communes de situation au niveau des pays sont une phase essentielle de la formulation des cadres stratégiques et constituent un préalable aux initiatives faites à l’échelle du système en vue d’harmoniser les activités de programmation. UN ٧٤ - تشكل تحليلات الحالات المشتركة على الصعيد القطري خطوة أساسية في صياغة اﻷطر الاستراتيجية وشرطا لا بد منه للجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل مواءمة أنشطة البرمجة.
    les activités de programmation du système des Nations Unies peuvent être considérées comme faisant partie du cycle de programmation de la coopération, qui comprend les éléments suivants : UN ١٠٢ - يمكن القول بأن أنشطة البرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة تشكل جزءا من دورة برمجة قائمة على التعاون تشمل المكونات التالية:
    :: Les données présentées dans le Rapport annuel axé sur les résultats mettent également en évidence la nécessité de revoir la corrélation entre les activités de programmation entreprises aux échelons mondial, régional et national. UN :: وتشير بيانات التقارير السنوية التي تركز على النتائج أيضا إلى ضرورة إعادة النظر في الصلات بين عمليات البرمجة العالمية والإقليمية والقطرية.
    Les rapports présentés par les bureaux de pays font souvent l'impasse sur les progrès dus aux initiatives prises à l'échelon global ou régional, ce qui donne à penser qu'un moyen d'améliorer les résultats serait d'intégrer plus étroitement les activités de programmation entreprises aux différents niveaux. UN وفي أحيان كثيرة، أغفلت التقارير السنوية التي تركز على النتائج التي تقدمها المكاتب القطرية تقديم تقارير عن التقدم المحرز من خلال المبادرات العالمية أو الإقليمية، مما يشير إلى أن تحسين النتائج قد يحتاج إلى زيادة إدماج عمليات البرمجة العالمية والإقليمية والقطرية.
    De l'avis du Gouvernement, la Décennie offrait l'occasion de renforcer concrètement les programmes que les organismes avaient déjà mis en route en faveur des populations autochtones et d'examiner la manière dont les intérêts de ces populations pourraient être mieux reflétés dans les activités de programmation et de budgétisation. UN وذكرت الحكومة، أن العقد يتيح فرصة لتحقيق تقوية وتعزيز ملموسين للبرامج التي قد تكون الوكالات قد بدأت بالفعل في تنفيذها لصالح السكان اﻷصليين وﻹلقاء نظرة جديدة على أفضل وسيلة يمكن بها ترجمة مصالح السكان اﻷصليين في عمليات البرمجة والميزنة.
    Il a toutefois fait observer que la composante 1 de ce sous-programme portait essentiellement sur des questions budgétaires, les activités de programmation et de planification du Département étant omises dans les énoncés de l'objectif, des réalisations escomptées, des indicateurs de succès et de la stratégie. UN إلا أنه لوحظ أن العنصر 1 من هذا البرنامج الفرعي يتناول أساسا مسائل الميزانية ويستبعد الأنشطة المتصلة بمهام البرمجة والتخطيط التي تقوم بها الإدارة، والتي لا ترد في هدف المنظمة أو الإنجازات المتوقعة أو مؤشرات الإنجاز أو في استراتيجية العنصر 1 من البرنامج الفرعي.
    les activités de programmation liées à la mise au point d’autres systèmes ont été interrompues par manque de personnel. UN وتم وقف أعمال البرمجة المتعلقة بتطوير بقية النظم بسبب عدم توفر المبرمجين.
    Procède aux travaux de recherche et à l'analyse des politiques de développement durable, sociales, économiques et environnementales, et sexospécifiques; fournit aux gouvernements des services consultatifs sur la planification des politiques de l'administration publique, l'aménagement d'infrastructures et les activités de programmation. UN تضطلع بأعمال البحث وتحليل السياسات في مجال التنمية المستدامة والمسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ وتقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات فيما يتعلق بتخطيط السياسات، والإدارة العامة، وتنمية الهياكل التحتية، وأنشطة البرمجة.
    Cette délégation approuvait entièrement la remarque formulée au paragraphe 4 du rapport du FNUAP, à savoir que ce Plan-cadre ne devait pas faire double emploi avec les activités de programmation exécutées antérieurement ou exiger que l'on revienne sur des processus déjà achevés. UN وذكر الوفد نفسه أنه يؤيد بقوة الفكرة الواردة في الفقرة ٤ من تقرير الصندوق بأن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي ألا تكرر جهود البرمجة السابقة أو تطلب استعراض عمليات انتهت فعلا.
    Des directives révisées ont été mises au point afin d'encourager et de faciliter les activités de programmation conjointe et sont actuellement mises à l'essai avant d'être adoptées par l'ensemble des bureaux en 2004. UN وقد أعدت مبادئ توجيهية منقحة من أجل تعزيز وتيسير فرص البرمجة المشتركة، ويجري حاليا تجريبها لاستعمالها في جميع المكاتب في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد