ويكيبيديا

    "les activités de reconstruction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة التعمير
        
    • أنشطة إعادة البناء
        
    • جهود إعادة الإعمار
        
    • أنشطة إعادة الإعمار
        
    • أنشطة إعادة التعمير
        
    • أنشطة الإعمار
        
    • وإعادة الإعمار
        
    • أعمال إعادة الإعمار
        
    • لأنشطة إعادة الإعمار
        
    les activités de reconstruction et de développement s'inscrivant dans une perspective à long terme, le Bureau des Nations Unies pour le développement en Somalie a été transféré de l'ONUSOM au PNUD. UN ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    D'après la coalition, ces équipes appuieront les activités de reconstruction et aideront à étendre l'autorité du gouvernement central dans les provinces. UN ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات.
    Les attaques contre les représentants du gouvernement et le personnel des organismes de secours internationaux déstabilisent la situation dans ces secteurs et entravent les activités de reconstruction. UN كما أن الهجمات على مسؤولي الحكومة وموظفي المعونة الدولية تؤدي إلى زعزعة الوضع في تلك المناطق وتعرقل أنشطة إعادة البناء.
    Elle a en outre accordé des dons supplémentaires se chiffrant à des millions de dollars pour appuyer les activités de reconstruction et offrir des fournitures médicales à Gaza, y compris une annonce de contribution de 500 millions de dollars faite à la récente Conférence du Caire. L'Arabie saoudite n'épargnera aucun effort pour soutenir ses frères Palestiniens. UN وفضلا عن ذلك، قدمت المملكة منحا إضافية بمئات ملايين الدولارات لدعم جهود إعادة الإعمار وتوفير اللوازم الطبية في غزة، بما في ذلك تعهد بمبلغ 500 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مؤتمر المانحين المعقود بالقاهرة مؤخرا، مضيفا أن المملكة العربية السعودية لن تألو جهداً في دعم أشقائها الفلسطينيين.
    Lors de leur quatrième réunion, tenue à la mer Morte (Jordanie) les donateurs ont annoncé qu'ils envisageaient de verser de nouvelles contributions au Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq en vue d'appuyer le processus politique et d'étendre les activités de reconstruction et de relèvement. UN وفي اجتماع المانحين الرابع بمنطقة البحر الميت، في الأردن، أعلن المانحون اعتزامهم تقديم تمويل إضافي للصندوق الاستئماني للعراق دعما للعملية السياسية وتوسيعا لنطاق أنشطة إعادة الإعمار وإعادة التأهيل.
    Le programme de reconstruction et de relèvement combine les efforts visant à atteindre ces deux objectifs en intégrant les personnes déplacées dans les activités de reconstruction et de relèvement et en leur offrant des possibilités d'assurer leur autosuffisance à long terme. UN ويعمل برنامج إعادة التعمير والتأهيل على توحيد الجهود لبلوغ هذين الهدفين بإشراك العائدين في أنشطة إعادة التعمير والتأهيل فضلاً عن اتاحة الفرص لتحقيق اكتفائهم الذاتي على المدى الأطول.
    Grâce à son Fonds d'aide aux pays sortant d'un conflit, la Banque mondiale a également financé des projets d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de reconstruction physique et sociale en Haïti et en Iraq. UN وقام البنك الدولي أيضا، من خلال صندوقه الخاص بمرحلة ما بعد الصراع بتمويل مشاريع تتعلق بتعميم المنظور الجنساني في أنشطة الإعمار المادي والاجتماعي في هايتي والعراق.
    Les femmes ne sont pas suffisamment représentées dans les procédures de prévention des conflits et de négociation ainsi que dans les efforts de paix et les activités de reconstruction après un conflit. UN وليست المرأة ممثَّلة بالقدر الكافي في عمليات منع النزاعات والتفاوض وحوافز السلام وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع.
    De sérieuses difficultés subsistent néanmoins, la plus importante étant de créer un environnement sûr dans le sud de l'Afghanistan afin que les activités de reconstruction puissent avoir lieu. UN بيد أنه تظل هناك تحديات خطيرة، أهمها تهيئة بيئة آمنة في جنوبي أفغانستان لكي يتسنى تنفيذ أنشطة التعمير.
    Sont également décrites les mesures prises par la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire et appuyer les activités de reconstruction que poursuit le Gouvernement afghan. UN ويتضمن التقرير كذلك وصفا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والدعم إلى الحكومة الأفغانية في أنشطة التعمير.
    Il faut rendre hommage à l'ONU qui a joué avec succès un rôle de chef de file dans les activités de reconstruction. UN والأمم المتحدة جديرة بالإشادة نظراً لتصدّرها أنشطة التعمير.
    En 2003, puis en 2004, il a souligné la nécessité pour les femmes en Iraq de participer pleinement, dans des conditions d'égalité, à toutes les activités de reconstruction au sortir de la guerre. UN وفي عام 2003 ثم مجددا في عام 2004، شددت اللجنة على ضرورة مشاركة النساء في العراق مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع أنشطة التعمير بعد انتهاء الحرب.
    Elle doit en outre continuer de financer les activités de reconstruction et continuera de le faire. UN إلى جانب اﻷموال التي أُنفقت فعلا وتلك المزمع إنفاقها في المستقبل على أنشطة التعمير.
    Le nombre de projets à impact rapide restera élevé les mois qui viennent, mais il baissera au fur et à mesure que les activités de reconstruction prendront de l'ampleur. UN وسيستمر أيضاً تنفيذ مستوى أعلى من مشاريع الأثر السريع خلال الأشهر المقبلة، إلا أنها ستتناقص مع زيادة أنشطة إعادة البناء.
    Manifestement, la production de milliers de tonnes d'opium et de ses dérivés pourrait avoir cette année des effets néfastes sur l'économie licite et menacer les activités de reconstruction et la progression sans heurts du processus politique. UN ومن الواضح أن إنتاج آلاف الأطنان المترية من الأفيون ومشتقاته هذا العام قد يؤثر سلباً على الاقتصاد القانوني ويهدد أنشطة إعادة البناء والتقدم السلس في العملية السياسية.
    Ces mines menacent en effet le bien-être des civils, gênent la distribution de l'aide humanitaire en temps opportun et en toute sécurité, et entravent les activités de reconstruction et de développement. UN فهذه الألغام تشكل خطرا على سلامة المدنيين، وتعوق توفير المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبأمان، وتعرقل أنشطة إعادة البناء والتنمية.
    Le communiqué du Forum sur la réduction de la pauvreté au Libéria souligne qu'il est indispensable d'accélérer les activités de reconstruction et de chercher à réaliser les OMD par la stratégie de réduction de la pauvreté. UN ويبرز البيان الصادر عن منتدى ليبريا للحد من الفقر الحاجة الكبيرة إلى تسريع جهود إعادة الإعمار والعمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال استراتيجية الحد من الفقر.
    Nous appuyons la création prochaine, grâce à une planification efficace et à une action rapide, d'un mécanisme de l'ONU pour la coordination de la reconstruction, qui permettra de coordonner les secours internationaux en Haïti, de faire le meilleur usage possible des fonds de secours et de faciliter les activités de reconstruction. UN ونؤيد إنشاء الأمم المتحدة، عبر التخطيط الفعال والعمل السريع، آلية لتنسيق التعمير مبكرا للمساعدة في تنسيق جهود الإغاثة الدولية في هايتي والاستفادة على أفضل وجه من أموال الإغاثة وتيسير جهود إعادة الإعمار.
    La période visée par le cadre stratégique intégré correspond à celle couverte par le Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti adopté par le Gouvernement en mars 2010, le mois de décembre 2011 devant marquer un tournant dans les activités de reconstruction à long terme. UN وتتزامن الفترة التي يغطيها الإطار الاستراتيجي مع الإطار الزمني الذي حددته الحكومة بشأن خطة عملها للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني المعتمدة في آذار/ مارس 2010، مع اعتبار كانون الأول/ديسمبر 2011 نقطة تحول في جهود إعادة الإعمار على المدى البعيد.
    Les bailleurs de fonds fourniront des ressources destinées à aider à entreprendre les activités de reconstruction et honoreront les promesses de financement faites en faveur du Fonds pour la reconstruction d'Haïti. UN وقيام الجهات المانحة بتوفير التمويل اللازم لدعم أنشطة إعادة الإعمار والتزامها بما أعلنته من تبرعات لصالح صندوق تعمير هايتي
    e) Ce qui fait le plus défaut dans les activités de reconstruction d'aprèsguerre dans les secteurs du logement, de la santé et autres est la consultation avec les personnes touchées. UN (ه) هناك ثغرة رئيسية في أنشطة الإعمار اللاحقة للنزاع في قطاعات الإسكان والصحة وغيرها من القطاعات وهي التشاور مع الأشخاص المتأثرين.
    Nous souhaitons en outre souligner l'importance de fournir une aide humanitaire d'urgence de manière à faciliter la reprise rapide, la réhabilitation durable et les activités de reconstruction. UN وفضلا عن ذلك، نود التشديد على أهمية تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ بطريقة تدعم جهود الانعاش المبكر واستدامة إعادة التأهيل وإعادة الإعمار.
    Les membres du Conseil tiennent également à souligner à quel point il est urgent de lancer les activités de reconstruction. UN كما يود أعضاء المجلس التشديد على الضرورة الملحة لبدء أعمال إعادة الإعمار.
    Cette Conférence aura pour objet la mobilisation du soutien politique, financier et technique requis pour les activités de reconstruction postconflit, y compris dans les domaines de la bonne gouvernance, de la réforme du secteur de la sécurité et du développement économique, ainsi qu'en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles; UN وسيهدف هذا المؤتمر إلى تعبئة الدعم السياسي والمالي والفني لأنشطة إعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع، بما في ذلك مجالات الحكم الرشيد وإصلاح القطاع الأمني والتنمية الاقتصادية، إضافة إلى بناء القدرات المؤسسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد