Pendant la période de l'Accord de paix global, le Fonds était l'un des seuls instruments appuyant les activités de stabilisation du Gouvernement à l'échelle des États. | UN | وخلال فترة اتفاق السلام الشامل، كان صندوق إنعاش جنوب السودان إحدى الأدوات القليلة التي دعمت أنشطة تحقيق الاستقرار التي تقود الحكومة تنفيذها على الصعيد الولائي. |
Cette nouvelle optique énonce les activités de stabilisation sur la base des besoins particuliers des différentes régions, qui ont été définis localement dans le cadre d'un dialogue ouvert à tous d'une part au sein des communautés et d'autre part entre ces communautés et les pouvoirs publics. | UN | ويضع هذا النهج الجديد أنشطة تحقيق الاستقرار على أساس الاحتياجات الخاصة بكل منطقة، التي تم تحديدها على الصعيد المحلي من خلال حوار شامل فيما بين المجتمعات المحلية، وبين تلك المجتمعات وسلطات الدولة. |
Une fois l'intégrité territoriale rétablie, les forces de défense et de sécurité maliennes appuieraient, sous la direction des autorités, les activités de stabilisation visant à rétablir et préserver la sécurité dans le contexte de l'après-conflit. | UN | وحالما تتم استعادة السلامة الإقليمية، تتولى قوات الدفاع والأمن المالية دعم أنشطة تحقيق الاستقرار التي تقودها السلطات بغرض استعادة الأمن وحفظه في بيئة ما بعد انتهاء النزاع. |
les activités de stabilisation menées en République démocratique du Congo ont pour objectifs de permettre au Gouvernement de contrôler et d'éliminer les principales causes de conflits violents, d'asseoir la légitimité et la crédibilité du contrat social et de promouvoir le développement économique à long terme. | UN | 8 - يتمثل الهدف من الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تمكين الحكومة من إدارة دوافع نشوب النزاع العنيف الرئيسية والتخفيف من حدتها وتدعيم شرعية العقد الاجتماعي ومصداقيته وتعزيز التنمية الاقتصادية في الأجل الطويل. |
9. Demande instamment à la communauté internationale, dans le respect des engagements qu'elle a pris, de fournir une aide financière et technique pour permettre aux unités compétentes de la Mission de l'Union africaine en Somalie de soutenir, dans la mesure de ses moyens, les activités de stabilisation, de réhabilitation et de reconstruction; | UN | 9 - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تمكين الوحدات المعنية داخل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وإعادة التأهيل والإعمار، في حدود قدراته، وذلك تنفيذاً للالتزامات التي قطعها على نفسه؛ |
Le Fonds de restauration du Soudan, mécanisme de financement qui doit combler les déficits de l'assistance à moyen terme, continue de soutenir les activités de stabilisation dans le Sud. | UN | 56 - ويواصل صندوق إنعاش السودان، وهو أداة تمويلية موجّهة نحو سدّ الثغرات في مجال المساعدة المتوسطة الأجل، تقديم الدعم لأنشطة تحقيق الاستقرار في الجنوب. |
Le rôle d'une opération de maintien de la paix comme la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) est d'agir dès le début de la phase de sortie de crise puis d'amorcer les activités de stabilisation, créant les conditions d'un développement plus durable. | UN | ويتمثل دور عملية لحفظ السلام مثل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في التدخل ما أن تبدأ مرحلة الخروج من الأزمة، ثم الشروع بأنشطة تحقيق الاستقرار وتهيئة الظروف المواتية لتنمية أكثر استدامة. |
Fourniture d'un appui technique et d'un appui en matière de coordination aux réunions bimensuelles des comités de coordination provinciaux afin de planifier et d'organiser les activités de stabilisation avec des partenaires du Gouvernement | UN | توفير الدعم، على المستوى التقني وفي مجال التنسيق، لعقد اجتماعات نصف شهرية للجان التنسيق في المقاطعات من أجل تخطيط أنشطة تحقيق الاستقرار وتنظيمها مع الشركاء في الحكومة |
:: Fourniture d'un appui technique et d'un appui en matière de coordination aux réunions bimensuelles des comités de coordination provinciaux chargés de planifier et d'organiser les activités de stabilisation avec des partenaires du Gouvernement | UN | :: توفير الدعم، على المستوى التقني وفي مجال التنسيق، لعقد اجتماعات نصف شهرية للجان التنسيق في المقاطعات من أجل تخطيط أنشطة تحقيق الاستقرار وتنظيمها مع الشركاء في الحكومة |
les activités de stabilisation ont essentiellement concerné l'est du pays, où elles sont orientées par le plan de stabilisation et de reconstruction pour les zones sortant d'un conflit armé qu'a adopté le Gouvernement et la Stratégie internationale en matière de sécurité, de stabilisation et d'appui. | UN | 28 - وتركِّز أنشطة تحقيق الاستقرار على المنطقة الشرقية في البلد حيث تسترشد بخطة الحكومة لإعادة الاستقرار والإعمار في المناطق الخارجة من النزاع المسلح، وبالاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار. |
La composante secteur de la sécurité englobe les activités de stabilisation de la sécurité et de réforme du secteur de la sécurité menées par les effectifs militaires et effectifs de police de la Mission en collaboration avec ses partenaires internationaux et le Gouvernement, notamment la Police nationale libérienne et les Forces armées du Libéria. | UN | 7 - يشمل العنصر الإطاري للبعثة المتعلق بقطاع الأمن أنشطة تحقيق الاستقرار الأمني وإصلاح قطاع الأمن معا، بما في ذلك أنشطة العنصر العسكري وعنصر الشرطة للبعثة العاملين في إطار شراكة مع الشركاء الدوليين والحكومة، بما في ذلك الشرطة الوطنية الليبرية والقوات المسلحة الليبرية. |
2.1 Préparer le terrain pour les activités de stabilisation | UN | 2-1 تمكين أنشطة تحقيق الاستقرار |
La mise en œuvre du New Deal pour la Somalie et les activités de stabilisation de la Mission seront regroupées sous la direction du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général/Coordonnateur résident/Coordonnateur de l'action humanitaire. | UN | وسيُدمَج تنفيذ ميثاق الاتفاق الجديد مع أنشطة تحقيق الاستقرار التي تضطلع بها البعثة، وستخضع هذه المهام لإشراف نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية. |
Ces réunions ont aussi permis de coordonner les activités de stabilisation et d'assurer la mise en commun de l'information entre les forces nationales du Libéria et de la Côte d'Ivoire et entre les policiers des Nations Unies et militaires de l'ONUCI et de la MINUL. | UN | وبالإضافة إلى الاجتماعات التي ساعدت في تنسيق أنشطة تحقيق الاستقرار وضمان تبادل المعلومات بين القوات الوطنية لليبريا وكوت ديفوار وبين شرطة الأمم المتحدة والوحدات العسكرية التابعة لكل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
En outre, elle devrait continuer d'aider les autorités à maintenir leur contrôle sur les régions des provinces orientales où il n'y a plus de groupes armés et renforcer les activités de stabilisation dans ces zones, dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبعثة مواصلة دعم السلطات الكونغولية للحفاظ على السيطرة على المناطق التي جرى تطهيرها من وجود الجماعات المسلحة في المقاطعات الشرقية، وتعزيز أنشطة تحقيق الاستقرار في تلك المناطق بموجب الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار. |
La version révisée de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, établie à l'appui de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération pour la République démocratique du Congo et pour la région, a été présentée au Gouvernement puis aux partenaires internationaux le 13 janvier, afin de soutenir les activités de stabilisation dans l'est du pays. | UN | 65 - عُرضت الاستراتيجية الدولية المنقحة لدعم الأمن والاستقرار، دعما لإطار السلام والأمن والتعاون، على الحكومة في 13 كانون الثاني/يناير، ثم على الشركاء الدوليين، لدعم أنشطة تحقيق الاستقرار في جميع الأنحاء في الشرق. |
La composante secteur de la sécurité continue d'englober les activités de stabilisation de la sécurité et de réforme du secteur de la sécurité menées par les éléments militaires et de police de la Mission en collaboration avec les partenaires internationaux et le Gouvernement, notamment la Police nationale libérienne, les Forces armées du Libéria et d'autres services de sécurité. | UN | 35 - ما زال العنصر الإطاري للبعثة المتعلق بقطاع الأمن يشمل أنشطة تحقيق الاستقرار الأمني وإصلاح قطاع الأمن معا. وهو يشمل أنشطة العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين للبعثة العاملين مع الشركاء الدوليين والحكومة، بما في ذلك الشرطة الوطنية الليبرية والقوات المسلحة الليبرية والوكالات الأمنية الأخرى. |
9. Demande instamment à la communauté internationale, dans le respect des engagements qu'elle a pris, de fournir une aide financière et technique pour permettre aux unités compétentes de la Mission de l'Union africaine en Somalie de soutenir, dans la mesure de ses moyens, les activités de stabilisation, de réhabilitation et de reconstruction; | UN | 9- يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تمكين الوحدات المعنية داخل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وإعادة التأهيل والإعمار، في حدود قدراته، وذلك تنفيذاً للالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه؛ |
En Libye, la stratégie des Nations Unies consiste à appuyer les activités de stabilisation et de consolidation de la paix, dans l'objectif immédiat de fournir un appui accéléré au gouvernement provisoire en vue de la stabilisation socioéconomique, du relèvement et du développement durable. | UN | 27 - وفي ليبيا، تتمثل استراتيجية الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام. أما الأهداف المباشرة للاستراتيجية فهي توفير دعم سريع للحكومة المؤقتة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والاستقرار والانتعاش، والتنمية المستدامة. |
9. Demande instamment à la communauté internationale, dans le respect des engagements qu'elle a pris, de fournir une aide financière et technique pour permettre aux unités compétentes de la Mission de l'Union africaine en Somalie de soutenir, dans la mesure de ses moyens, les activités de stabilisation, de réhabilitation et de reconstruction; | UN | 9- يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تمكين الوحدات المعنية داخل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وإعادة التأهيل والإعمار، في حدود قدراتها، وذلك تنفيذاً للالتزامات التي قطعها على نفسه؛ |
Fourniture d'une assistance technique et de conseils pratiques dans le cadre des programmes humanitaires et de relèvement qui permettront aux gouvernements des États de planifier et de hiérarchiser les activités de stabilisation au niveau des États : organisation de réunions mensuelles de coordination ou regroupement du personnel dans les mêmes bureaux dans les États du Sud-Soudan | UN | تقديم المساعدة التقنية والمشورة في مجال السياسات العامة بشأن برامج المساعدة الإنسانية والإنعاش التي ستمكن حكومات الولايات من التخطيط لأنشطة تحقيق الاستقرار وترتيبها حسب الأولوية على مستوى الولايات، وذلك عن طريق عقد اجتماعات تنسيق شهرية أو عن طريق تقاسم الموظفين مكاتب في ولايات جنوب السودان |
La MINUSMA instaurera des conditions de sécurité propices à l'extension de l'autorité de l'État et à la sécurité des populations, préparera le terrain pour les activités de stabilisation qui seront menées dans le nord du Mali, prendra des mesures pour empêcher le retour des éléments armés et donnera aux autorités de transition maliennes les moyens d'assumer leurs responsabilités nationales. | UN | وستعمل البعثة على تهيئة بيئة آمنة لبسط سلطة الدولة وتحقيق الأمن المدني وإفساح المجال لأنشطة تحقيق الاستقرار في شمال مالي، وردع العناصر المسلحة واتخاذ خطوات فعالة لمنع عودتها؛ وتمكين السلطات الانتقالية في مالي من تولي زمام مسؤولياتها الوطنية. |
Comme suite à une réunion des partenaires du Plan de stabilisation et de reconstruction pour les zones sortant d'un conflit armé et de la Stratégie, convoquée à Goma le 15 février, et coprésidée par le Ministre de la défense et mon Représentant spécial adjoint et Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire, un plan d'action et des priorités ont été arrêtés pour les activités de stabilisation. | UN | وفي إطار متابعة اجتماع الشركاء في خطة تحقيق الاستقرار وإعادة البناء في المناطق المتأثرة بالحرب واستراتيجية الدعم، المعقود في 15 شباط/فبراير في غوما وشارك في رئاسته نائب ممثلتي الخاصة والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية، تم وضع خطة للعمل وتحديد الأولويات فيما يتعلق بأنشطة تحقيق الاستقرار. |