Premièrement, les activités de terrain, qui, lorsqu’elles réussissent, ont un impact certain au niveau macroéconomique, doivent s’appuyer sur une analyse fine des besoins des populations concernées et faire l’objet d’une concertation étroite avec les responsables locaux. | UN | أولا، اﻷنشطة الميدانية التي يكون لها، متى نجحت، أثر على مستوى الاقتصاد الكلي، يجب أن تستند إلى تحليل دقيق لاحتياجات السكان المعنيين وأن تكون محلاً لمشاورات وثيقة مع المسؤولين المحليين. |
Il a proposé que les rapports fournissent à l'avenir des informations sur les initiatives récentes et sur les activités de terrain en cours ou projetées qui, dans le domaine des droits de l'homme, intéressent les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | واقترح أن تتضمن التقارير المقبلة معلومات عمﱠا يستجﱢد من مبادرات خاصة بالسياسات وعن اﻷنشطة الميدانية الجارية أو المقترحة المتعلقة بحقوق اﻹنسان للاجئين والمشردين داخلياً. |
L'UNU a un triple rôle à jouer : servir de cellule de réflexion axée sur la recherche fondamentale et intégrée; se consacrer au renforcement des capacités; et, en tant qu'organe à orientation pratique, concentrer essentiellement son action sur les activités de terrain. | UN | وينقسم دور الجامعة إلى ثلاث شعب هي: العمل بوصفها مركزا فكريا يركﱢز على البحوث اﻷساسية والمتكاملة؛ وبوصفها جهازا يركﱢز على بناء القدرات؛ وبوصفها جهازا ذا توجﱡه عملي، يركﱢز أساسا على اﻷنشطة الميدانية. |
Au niveau des pays en particulier, les changements organisationnels visant à consolider la nouvelle Entité étaient toujours en cours durant l'évaluation, et les activités de terrain menées à cette occasion ont permis de constater que de nombreux bureaux de pays n'étaient pas encore pleinement en place. | UN | وعلى الصعيد القطري خاصةً، لم تزل التغييرات التنظيمية الرامية إلى دعم الهيئة الجديدة جارية أثناء عملية التقييم، ولم تكن مكاتب قطرية عديدة قد أدمجت إدماجاً تاماً بعد خلال فترة العمل الميداني للتقييم. |
Pour 2004, 717 postes sont proposés pour le Siège du HCR pour les programmes globaux et 3 677 pour les activités de terrain. | UN | وبالنسبة إلى عام 2004، تُقترح 717 وظيفة لمقر المفوضية والبرامج العالمية و677 3 وظيفة للأنشطة الميدانية. |
45. Depuis la restructuration qui a commencé en mars 1997, l’Opération consiste en quatre bureaux auxiliaires chargés de coordonner et d’appuyer toutes les activités de terrain et d’effectuer les missions nécessaires dans les chefs-lieux de préfecture. | UN | ٤٥ - منذ إعادة تشكيل هيكل العملية الميدانية في آذار/مارس ١٩٩٧، تتألف العملية من أربعة مكاتب فرعية يتم انطلاقا منها تنسيق ودعم جميع اﻷنشطة الميدانية وإجراء الزيارات لعواصم المحافظات. |
154. Dans les circonstances présentes, le montant annuel nécessaire pour financer les activités de terrain se chiffre à quelque 25 millions de dollars. | UN | ٤٥١- ولمواجهة الاحتياجات الحالية، يقدﱠر المبلغ اللازم لتغطية اﻷنشطة الميدانية بنحو ٥٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً. |
106. Il est donc clair que les activités de terrain du Haut Commissaire aux droits de l’homme et celles du CICR se recoupent en plusieurs points; c’est pourquoi les deux institutions entretiennent des contacts dans le cadre du Comité permanent interorganisations et un dialogue à haut niveau. | UN | ١٠٦ - ومضى قائلا إنه من الواضح إذن أن اﻷنشطة الميدانية لمفوضية حقوق اﻹنسان وأنشطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تلتقي في نقاط عديدة؛ ولذلك فإن المؤسستين تقومان باتصالات في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين المنظمات وتقيمان حوارا على مستوى عال. |
f) La fourniture d'informations aux petites institutions spécialisées sur les activités de terrain de la Banque mondiale et sur les procédures d'accès aux ressources financières et d'exécution des projets; | UN | )و( إفادة الوكالات الصغيرة عن اﻷنشطة الميدانية التي يضطلع بها البنك الدولي وعن إمكانية الحصول على التمويل وتنفيذ المشاريع؛ |
Le programme de formation et de perfectionnement du personnel proposé pour 1994-1995 est axé essentiellement sur les activités de terrain. Il cherche à développer les capacités du personnel en matière de gestion et d'administration et sur le plan technique, ce qui, à son tour, permettra d'améliorer la qualité générale de l'assistance fournie par le réseau de bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | أما اقتراح الصندوق الداعي الى وضع برنامج لتدريب الموظفين وتطويرهم وظيفيا فينصب في المقام اﻷول على اﻷنشطة الميدانية في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ وهو يسعى الى تعزيز قدرات الموظفين في الشؤون التنظيمية والادارية والتقنية. اﻷمر الذي بدوره، سيحسن بوجه عام نوعية المساعدة المقدمة من شبكة المكاتب الميدانية التابعة للصندوق. |
53. Il existe un mécanisme interinstitutions chargé de coordonner les activités de terrain. Il s'agit du groupe consultatif mixte des politiques, organe créé en 1981 et composé des organismes de financement ci-après du système des Nations Unies : UNICEF, PNUD, FNUAP, PAM et FIDA. | UN | ٥٣ - وهناك آلية قائمة ومشتركة بين الوكالات لتنسيق اﻷنشطة الميدانية هي الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات )الفريق(، وهو هيئة مؤلفة من أجهزة مالية موجودة في إطار الجهاز التنفيذي لمنظومة اﻷمم المتحدة، وأقيم في عام ١٩٨١ وتشارك في عضويته اليونيسيف، والبرنامج اﻹنمائي، وصندوق السكان، وبرنامج اﻷغذية العالمي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Compte tenu de l'évaluation des risques effectuée par le BSCI en ce qui concerne la MANUA pour la période 2008-2010, les activités de terrain devraient comprendre de fréquents déplacements dans les bureaux de région et de province. | UN | وبناء على تقييم المخاطر للبعثة خلال الفترة من عام 2008 إلى عام 2010، الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فسيشتمل العمل الميداني على زيارات متكررة إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات. |
À l'échelon national, on trouve deux composantes: une composante nationale qui regroupe les ensembles de données de télédétection avec les informations collectées au niveau national et les données d'expérience, et une composante locale fondée sur les activités de terrain et les compétences locales. | UN | ويتضمن المستوى القطري عنصرين هما: العنصر الوطني الذي يضم مجموعات البيانات المستشعرة عن بعد والمعلومات المجمعة على الصعيد الوطني والمعارف المتخصصة، وعنصراً على المستوى المحلي يرتكز على العمل الميداني والخبرة المحلية. |
Les deux départements prévoient de faciliter la mise en place et le suivi de mesures de formation conçues spécialement pour les activités de terrain et les opérations de paix, par une utilisation accrue de l'intranet des opérations de paix et le recours à des logiciels spécialisés. | UN | وتعتزم الإدارتان دعم تنفيذ مبادرات محددة للأنشطة الميدانية وعمليات السلام ومتابعتها من خلال التوسع في استخدام الشبكة الداخلية لعمليات السلام، وتنفيذ برامج حاسوبي خاص لهذا الغرض. |
33. Les programmes normatifs, de même que les activités de prêt et les activités de terrain, font de plus en plus largement place à la conservation et à l'exploitation écologiquement viable des ressources biologiques, comme en témoignent nombre des indicateurs et critères de gestion écologiquement viable des forêts. | UN | ٣٣ - يجتذب موضوع الحفظ والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية حاليا مزيدا من الاهتمام، على صعيدي البرامج المعيارية واﻹقراض، وكذلك في اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الميداني. ويتجلى هذا في العديد من المعايير والمؤشرات التي وضعت ﻷغراض اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Nous appuyons pleinement ce processus et souhaitons travailler avec le Bureau du Haut Représentant notamment à une coopération plus étroite dans les activités de terrain. | UN | وندعم بالكامل هذه العملية ونرغب في العمل مع مكتب الممثل السامي، على سبيل المثال، بشأن إقامة تعاون أوثق في الأنشطة الميدانية. |