3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés | UN | إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة |
les activités des groupes armés et de certains éléments des forces de sécurité demeurent un motif de préoccupation grave sur le plan des droits de l'homme. | UN | ١٩ - لا تزال أنشطة الجماعات المسلحة وبعض عناصر قوات الأمن تثير قلقا عميقا في مجال حقوق الإنسان. |
D. Groupes armés et fraude à l'immigration les activités des groupes armés somaliens en dehors des frontières de la Somalie sont facilitées par la pratique très répandue de la fraude à l'immigration. | UN | 109 - يؤدي انتشار ممارسة الاحتيال في مسائل الهجرة إلى تسهيل أنشطة الجماعات المسلحة الصومالية خارج حدود الصومال. |
Les lacunes de la gouvernance tant centrale que locale sont souvent aggravées par l'inefficacité des forces de police, en particulier contre les activités des groupes armés qui opèrent dans le Teraï, d'où une impression croissante d'anarchie et d'absence de sécurité dans de nombreuses régions du Teraï et certains districts des collines. | UN | وتتفاقم الثغرات القائمة في مجال الإدارة على المستويين المركزي والمحلي بسبب عدم فعالية الشرطة في كثير من الأحيان، وخاصةً في مواجهة أنشطة المجموعات المسلحة العاملة في السهول. |
L'opération avait pour but de prévenir les activités des groupes armés et d'assurer la protection des populations locales. | UN | وكان هدف العملية هو قمع نشاط الجماعات المسلحة وتعزيز حماية السكان المدنيين. |
Dans leur réponse, les autorités de Gaza ont déclaré n'avoir aucune information concernant les activités des groupes armés palestiniens ou l'entreposage d'armes dans des mosquées ou des bâtiments civils. | UN | وذكرت سلطات عزة في ردها أنها ليس لديها أي معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة الفلسطينية أو عن تخزين أسلحة في مساجد ومبان مدنية. |
les activités des groupes armés ont un effet dissuasif sur la vie politique et la gouvernance locale. | UN | 71 - وتحد أنشطة الجماعات المسلحة بدورها من مساحة الأنشطة السياسية والحوكمة المحلية. |
Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison d'un changement dans le choix des zones devant être évaluées, en particulier dans les régions touchées par les activités des groupes armés. | UN | انخفاض عدد البعثات ناجم عن تغيير في اختيار المناطق المزمع تقييمها، لا سيما في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة |
:: 3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés | UN | :: إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة |
Les membres du Conseil ont souligné le rôle central que joue le BRENUAC s'agissant de régler les problèmes dans la région, tels que les activités des groupes armés, la prolifération des armes, la piraterie et le terrorisme, certains saluant la contribution qu'il apporte à la lutte contre les violations des droits de l'homme et à la poursuite de leurs auteurs. | UN | وشدد أعضاء المجلس على الدور المركزي للمكتب في التصدي بفعالية للتحديات التي تواجهها المنطقة، مثل أنشطة الجماعات المسلحة وانتشار الأسلحة والقرصنة والإرهاب، وأثنى بعضهم على مساهمة المكتب في مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وظاهرة الإفلات من العقاب المتفشية. |
La plupart des membres du Conseil ont condamné les activités des groupes armés illégaux, y compris la destruction en vol de deux hélicoptères ukrainiens, la saisie illicite d'édifices publics de premier plan et la détention d'observateurs militaires de l'OSCE, et appelé à la cessation immédiate de toutes les violences. | UN | وأدان معظم أعضاء المجلس أنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، بما في ذلك إسقاط طائرتي الهليكوبتر الأوكرانيتين، والاستيلاء غير المشروع على مبان حكومية رئيسية، واحتجاز المراقبين العسكريين التابعين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ودعوا إلى وقف فوري لأعمال العنف. |
Ces consultants ont complété le travail effectué par les experts en procédant à l'identification et au traçage des armes et munitions, en suivant les activités des groupes armés, en évaluant les obstacles au processus politique et en identifiant les personnes qui font obstacle au processus de paix, en examinant les questions liées à la problématique hommes-femmes et en fournissant une assistance linguistique pour l'arabe. | UN | فقد كمّل هؤلاء الخبراء الاستشاريون عمل الخبراء في مجالات التعرّف على الأسلحة والذخائر وتتبّعها ورصد أنشطة الجماعات المسلحة وتقييم العقبات التي تعترض العملية السياسية وتحديد هويات مَن يعرقلون عملية السلام، إلى جانب العمل المتصل بالقضايا الجنسانية، كما قدّموا المساعدة بالترجمة من وإلى اللغة العربية. |
Les opérations de la MONUSCO décrites dans le présent rapport permettent, dans le cadre d'une perspective dynamique, de contenir les activités des groupes armés, de dissuader ces derniers d'attaquer les civils et de rassurer la population dans les zones difficiles que sont les provinces du Nord et du Sud-Kivu et de l'Orientale. | UN | وتمثل عمليات البعثة التي سُلط عليها الضوء في هذا التقرير جهدا استباقيا كبيرا من جانب البعثة لاحتواء أنشطة الجماعات المسلحة وردعهم عن مهاجمة المدنيين وطمأنة السكان في المناطق الحساسة من مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال. |
Nous réaffirmons que nous poursuivrons nos efforts, en coopération avec d'autres États partenaires, pour appuyer les programmes nationaux de l'Afghanistan afin de mettre en œuvre une stratégie globale de réformes et de formation à la sécurité pour lutter contre les activités des groupes armés, les actes de terrorisme, l'extrémisme et le militantisme et la production et le trafic de stupéfiants. | UN | كما تؤكد مواصلتها لسعيها مع شركائها من الدول الأخرى لتدعيم برامج أفغانستان الوطنية الرامية إلى تنفيذ استراتيجية شاملة للإصلاح والتدريب الأمني الكفيل بمكافحة أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال الإرهاب والتطرف والتشدد، فضلا عن عمليات إنتاج وتهريب المخدرات. |
La vente des minéraux sert à financer les activités des groupes armés (A/HRC/13/63, par. 21). | UN | ثم تباع المعادن لتمويل أنشطة الجماعات المسلحة (A/HRC/13/63، الفقرة 21). |
Le Groupe d'experts aimerait continuer de coopérer avec les autorités ougandaises pour enquêter sur les activités des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment l'Alliance des forces démocratiques, ainsi que les groupes tels que le M23 et ses nombreux alliés. | UN | ويود الفريق مواصلة تعاونه مع السلطات الأوغندية بشأن أنشطة الجماعات المسلحة في شرق الكونغو، لا سيما القوات الديمقراطية المتحالفة، إضافة إلى الجماعات الكونغولية مثل حركة 23 آذار/مارس ومختلف حلفائها. |
Les chances d'assurer la stabilité partout dans le pays seraient renforcées si la RDC parvenait à asseoir son autorité dans les Kivus, notamment en s'efforçant de juguler les activités des groupes armés, et si le Gouvernement burundais améliorait son contrôle des frontières. | UN | ومن شأن التقدم المحرز في مجال بسط سلطة الدولة داخل منطقتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يشمل الجهود الرامية إلى الحد من أنشطة الجماعات المسلحة وتحسين قدرة حكومة بوروندي على مراقبة الحدود، أن يعزز إمكانات تحقيق استقرار شامل في البلد. |
Le Gouvernement géorgien est en train de prendre des mesures concrètes visant à prévenir les activités des groupes armés incontrôlés et il demande à toutes les parties de ne pas permettre la commission d'actes de terrorisme, de diversion, d'attaque et d'enlèvement, et de participer aux efforts communs visant à prévenir de tels actes. | UN | وتقوم حكومة جورجيا بتطبيق تدابير عملية لمنع أنشطة المجموعات المسلحة التي لا تخضع للسلطة وتدعو جميع اﻷطراف إلى عــدم السماح باﻷنشــطة اﻹرهابية أو الهجمات المضللة أو الاعتداءات أو عمليات الخطف وإلى الانضمام إلى الجهود المشتركة الرامية إلى منعها. |
Les liens entre les activités des groupes armés et l'exploitation des ressources naturelles pendant les conflits survenus en RDC ont été largement évoqués dans les rapports précédents de l'Organisation des Nations Unies (ONU). | UN | 16 - جرت في تقارير سابقة للأمم المتحدة مناقشة مستفيضة لأوجه الصلة بين أنشطة المجموعات المسلحة واستغلال الموارد الطبيعية خلال النزاعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Entre les 6 et 15 février, la MONUSCO a appuyé l'opération Mapena Mupya (Aube nouvelle) montée par les FARDC dans la région de Kanyabayonga (Nord-Kivu) en vue de décourager les activités des groupes armés et d'offrir une meilleure protection aux civils. | UN | ففي الفترة ما بين 6 و 15 شباط/فبراير، دعمت البعثة عملية القوات المسلحة مابيما مابيا (الفجر الجديد) في منطقة كايابايونغا في كيفو الشمالية التي كان الهدف منها ردع نشاط الجماعات المسلحة وتعزيز حماية المدنيين. |
Il convient, enfin, d'examiner de manière impartiale les opérations militaires et les activités des groupes armés présents dans la région. | UN | وينبغي أخيرا، بحث العمليات العسكرية وأنشطة الجماعات المسلحة الموجودة في المناطق على نحو محايد. |
Pour le compte du Secrétaire général, l'Envoyé spécial (SGA) aidera les gouvernements de la région des Grands Lacs à régler les problèmes que posent, pour la paix et la sécurité, les activités des groupes armés encore présents dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | 49 - وسيتصرف المبعوث الخاص باسم الأمين العام، وسيساعد الحكومات في منطقة البحيرات الكبرى على مواجهة التحديات التي تعترض سبيل السلم والأمن بسبب استمرار وجود الجماعات المسلحة وأنشطتها في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |