Le présent rapport fait le point sur les activités du Tribunal et donne le montant estimatif des ressources nécessaires pour financer ces activités. | UN | وأوضحت أن هذا التقرير يبين حالة تنفيذ أنشطة المحكمة وإجمالي مواردها. |
Il est également de la plus haute importance d'appuyer les activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pendant ses dernières années d'existence. | UN | كما أنه من الأهمية بمكان دعم أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة خلال السنوات الأخيرة من وجودها. |
Fonds de contributions volontaires pour soutenir les activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | المرفـق صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Il s'agit d'un problème récurrent qui pèse sur toutes les activités du Tribunal. | UN | وهي مشكلة تشمل بطبيعتها سائر أعمال المحكمة. |
Bien qu’il n’existe pas à Arusha une représentation permanente de la presse internationale, le Service de la presse et des relations publiques a pu médiatiser davantage les activités du Tribunal. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود دوائر صحفية دولية دائمة في أروشا، فإن وحدة الصحافة والشؤون العامة نجحت في زيادة اهتمام وسائط اﻹعلام بأنشطة المحكمة. |
Nous sommes fermement convaincus que les activités du Tribunal ne doivent pas être assujetties à la disponibilité de ressources. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن عمل المحكمة لا ينبغي أن يكون رهينة توافر الموارد. |
Fonds de contributions volontaires pour soutenir les activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | المرفق صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
L'objectif du Programme d'information est de rendre les activités du Tribunal transparentes, accessibles et intelligibles pour toutes les communautés de l'ex-Yougoslavie. | UN | ويسعى برنامج التوعية إلى ضمان شفافية أنشطة المحكمة وتيسيرها وتوضيحها لمختلف الطوائف في يوغوسلافيا السابقة. |
Pour beaucoup, en Bosnie-Herzégovine, les activités du Tribunal constituent le seul espoir que justice sera un jour rendue. | UN | وتمثِّل أنشطة المحكمة بالنسبة للعديدين في البوسنة والهرسك الأمل الوحيد في أن العدالة ستتحقق في نهاية المطاف. |
À cet égard, le Programme a organisé ou contribué à organiser plusieurs colloques et ateliers de travail sur les activités du Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، نظم البرنامج، كليا أو جزئيا، العديد من الندوات وحلقات العمل حول أنشطة المحكمة. |
J'ai le privilège ce matin de présenter le rapport du Président sur les activités du Tribunal. | UN | ويشرفني في هذا الصباح أن أعرض عليكم تقرير الرئيسة عن أنشطة المحكمة. |
Je souhaiterais commencer par faire des remarques sur les activités du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أود أولا أن أعلق على أنشطة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Par conséquent, il a demandé que les activités du Tribunal soient suspendues jusqu'à ce que le Comité pour la défense des droits des Same ait achevé ses travaux. | UN | ولذلك، فقد طلب تعليق أنشطة المحكمة حتى تنجز لجنة حقوق شعب ' ' السامي`` أعمالها. |
Rapport d'ensemble sur les activités du Tribunal administratif des Nations Unies | UN | تقرير شامل عن أنشطة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Fonds de contributions volontaires pour soutenir les activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | المرفق: صندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
À moins que ce problème ne soit résolu, ces départs risquent d'avoir des conséquences néfastes sur les activités du Tribunal et sur le respect des délais d'achèvement des travaux. | UN | وما لم تعالج هذه المشكلة، قد يبدأ فقدان الموظفين في ترك عواقب سلبية على أعمال المحكمة وعلى التقيد بتواريخ الإنجاز. |
i) Communique périodiquement à l'Organisation des Nations Unies des informations sur les éléments nouveaux concernant la Convention qui ont un lien avec les activités du Tribunal international; | UN | ' ١ ' يحيل إلى اﻷمم المتحدة دوريا المعلومات المتعلقة بالتطورات الحاصلة في ظل الاتفاقية والمتصلة بأنشطة المحكمة الدولية؛ |
L'objet de ces initiatives était principalement de faire connaître les activités du Tribunal aux juridictions nationales des États constitutifs de l'exYougoslavie. | UN | ويستهدف الكثير من هذه الأنشطة جعل عمل المحكمة وثيق الصلة بنظم العدالة الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة. |
les activités du Tribunal concernant l'exécution des peines revêtent un aspect important. | UN | وهناك بُعد هام ﻷنشطة المحكمة يتعلق بإنفاذ أحكامها. |
Il est prévu de financer deux ateliers et deux séminaires sur le fonctionnement et les activités du Tribunal à Arusha et à Kigali. | UN | ويشمل البرنامج تمويل حلقتي عمل وحلقتين دراسيتين في أروشا وكيغالي تتعلق بعمل المحكمة وأنشطتها. |
En 2000, les activités du Tribunal ont été étendues au Kosovo et à l'ex-République yougoslave de Macédoine mais les ressources de la Division n'ont guère augmenté. | UN | ففي عام 2000، اتسع نطاق عمليات المحكمة ليشمل كوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومع ذلك لم يشهد الدعم المتوقع من الشعبة زيادة تذكر. |
Le Statut énonce par ailleurs les activités du Tribunal. | UN | وترد في النظام الأساسي أيضاً الأنشطة التي تكون المحكمة مسؤولة عنها. |
Pendant la période à l'examen, le Cabinet du Greffier a envoyé plus de 309 notes verbales et autres lettres concernant les activités du Tribunal, notamment en vue de s'assurer le soutien et le concours d'États Membres pour les procès en cours. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل مكتب المسجل أكثر من 309 مذكرات شفوية ومراسلات أخرى تتعلق بعمليات المحكمة ولا سيما لضمان الحصول على الدعم والتعاون من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمحاكمات الجارية. |
Par conséquent, le Gouvernement estime que les activités du Tribunal n'empêcheront pas le Comité de procéder à une évaluation factuelle et impartiale. | UN | وبالتالي، ترى الحكومة أن أنشطة محكمة منازعات الأراضي لن تحول دون أن تجري اللجنة تقييما وقائعيا محايدا. |
les activités du Tribunal n'ont suscité d'intérêt chez les Croates que lorsque des Croates ont été arrêtés. | UN | ولم يهتم عامة الكرواتيين بأعمال المحكمة إلا عندما أُلقي القبض على كرواتيين. |
20. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à la reprise de sa cinquante-neuvième session, un rapport sur les activités du Tribunal spécial pour la Sierra Leone; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة فيما يتعلق بالمحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
les activités du Tribunal se sont considérablement intensifiées au cours de la période considérée. | UN | وهو يصف بالتفصيل الأنشطة التي اضطلعت بها المحكمة خلال تلك الفترة. |
La coopération des États demeure vitale pour les activités du Tribunal. | UN | ولا يزال تعاون الدول يكتسي أهمية أساسية لعمل المحكمة. |
Continuer de soutenir les activités du Tribunal spécial | UN | مواصلة دعم الأنشطة التي تقوم بها المحكمة الخاصة |