ويكيبيديا

    "les activités entreprises dans le cadre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة المضطلع بها عن طريق
        
    • للأنشطة المضطلع بها في إطار
        
    • الأنشطة المضطلع بها في إطار
        
    • بالأنشطة المضطلع بها في إطار
        
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation servent à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    La section II expose les activités entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويتضمن الفرع الثاني سرداً للأنشطة المضطلع بها في إطار ولاية المقرر الخاص في السنة الماضية.
    Présentant ce point, la représentante du secrétariat a décrit les activités entreprises dans le cadre de l'Approche stratégique au cours de la période 2009-2011, qui figurent dans la note du secrétariat (SAICM/OEWG.1/3). UN 32 - لدى تقديم هذا البند، قدم ممثل الأمانة وصفاً للأنشطة المضطلع بها في إطار النهج الاستراتيجي للفترة 2009 - 2011، كما وردت في مذكرة الأمانة (SAICM/OEWG.1/3).
    La possibilité que des paiements anticipés créent des difficultés dans certaines organisations a été évoquée, et une critique a été émise à propos de l'assurance à contracter pour les activités entreprises dans le cadre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    La possibilité que des paiements anticipés créent des difficultés dans certaines organisations a été évoquée, et une critique a été émise à propos de l'assurance à contracter pour les activités entreprises dans le cadre de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وأُشير أيضاً إلى أن إمكانية الدفع المسبق قد تثير صعوبات في بعض المنظمات، ووُجهت انتقادات تتعلق بتغطية التأمين فيما يخص الأنشطة المضطلع بها في إطار الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Le chapitre II présente les activités entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويعرض المقرر الخاص في الفصل الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. UN ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع.
    On y trouve des directives et des tabulations dont l'objet est de faire ressortir les domaines prioritaires et de déceler les lacunes dans les activités entreprises dans le cadre de programmes et de réseaux thématiques, régionaux et nationaux. UN وتنص هذه الصكوك على مبادئ توجيهية وصفائف ترمي إلى تسليط الأضواء على المجالات ذات الأولوية وتحديد الثغرات في الأنشطة المضطلع بها عن طريق منصات وشبكات مواضيعية وإقليمية ووطنية.
    On y trouve des directives et des tabulations dont l'objet est de faire ressortir les domaines prioritaires et de déceler les lacunes dans les activités entreprises dans le cadre de programmes et de réseaux thématiques, régionaux et nationaux. UN وتنص هذه الصكوك على مبادئ توجيهية وصفائف ترمي إلى تسليط الأضواء على المجالات ذات الأولوية وتحديد الثغرات في الأنشطة المضطلع بها عن طريق منصات وشبكات مواضيعية وإقليمية ووطنية.
    Présentant ce point, la représentante du secrétariat a décrit les activités entreprises dans le cadre de l'Approche stratégique au cours de la période 2009-2011, qui figurent dans la note du secrétariat (SAICM/OEWG.1/3). UN 32 - لدى تقديم هذا البند، قدم ممثل الأمانة وصفاً للأنشطة المضطلع بها في إطار النهج الاستراتيجي للفترة 2009 - 2011، كما وردت في مذكرة الأمانة (SAICM/OEWG.1/3).
    d) Inviter les donateurs en mesure de le faire de financer les activités entreprises dans le cadre de la stratégie de communication; UN (د) أن يدعو المانحين، الذين بوسعهم تقديم الدعم المالي للأنشطة المضطلع بها في إطار استراتيجية الاتصال، إلى أن يقوموا بذلك؛
    iv) Brochures, plaquettes, planches murales et dossiers d'information : brochures sur les activités entreprises dans le cadre de l'application des recommandations d'UNISPACE III; et une affiche pour la Semaine mondiale de l'espace; UN ' 4` الكتيبات، وصحائف الوقائع، ومجلات الحائط، ومجموعات المواد الإعلامية؛ وكتيب عن أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي؛ وكتيب عن الأنشطة المضطلع بها في إطار تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث؛ وملصق عن الأسبوع العالمي للفضاء؛
    2. les activités entreprises dans le cadre de cet élément seraient destinées à déterminer les insuffisances et les lacunes des cadres d'intervention, et à y remédier au besoin, de manière à appuyer l'élaboration de plans, programmes et politiques d'adaptation complets, entre autres par les moyens suivants: UN 2- ستُقرر الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا العنصر بهدف تحديد نقاط الضعف والثغرات القائمة في البيئات التمكينية، والتصدي لها عند اللزوم، وذلك لدعم صياغة خطط وبرامج وسياسات تكيف شاملة، بوسائل منها ما يلي:
    Elle a examiné le rapport du groupe de travail, le rapport du Haut Commissaire sur les activités entreprises dans le cadre de la Décennie internationale (E/CN.4/2004/79), ainsi que le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones (E/CN.4/2004/80 et Add.1 à 4 et Add.4/Corr.1). UN ونظرت اللجنة في تقرير الفريق العامل، وفي تقرير المفوض السامي بشأن الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد الدولي (E/CN.4/2004/79)، وتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية (E/CN.4/2004/80 و Add.1-4 و Add.4/Corr.1).
    La section II expose les activités entreprises dans le cadre de son mandat au cours de l'année écoulée. UN ويعرض في الفرع الثاني بياناً بالأنشطة المضطلع بها في إطار ولايته خلال العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد