Les développements intervenus récemment dans notre région ont montré que les activités extrémistes et terroristes sont étroitement liées aux différentes formes de crime organisé. | UN | ولقد أظهرت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن الأنشطة المتطرفة والإرهابية ترتبط ارتباطا وثيقا بمختلف أشكال الجريمة المنظمة. |
Eu égard à l'apparente contradiction entre ce que dit le paragraphe 176 du rapport périodique, d'une part, et ce que disent les paragraphes 110 et 124 des réponses écrites, d'autre part, il demande si la loi fédérale sur la lutte contre les activités extrémistes vise également le terrorisme. | UN | وبالنظر إلى التناقص الواضح بين الأقوال الواردة في الفقرة 176 من التقرير الدوري، فإنه يطلب توضيحاً فيما إذا كان القانون الاتحادي بشأن مكافحة الأنشطة المتطرفة يتناول أيضاً الإرهاب. |
34. Le Gouvernement de la Fédération de Russie a également fait référence à la loi fédérale no 114-FZ du 25 juillet 2002 relative aux mesures de lutte contre les activités extrémistes. | UN | 34 - وأشارت الحكومة أيضا إلى القانون الاتحادي رقم FZ-114، المؤرخ 25 تموز/ يوليه 2002 بشأن تدابير مكافحة الأنشطة المتطرفة. وعلاوة على ذلك، تنص |
En 2012, les autorités de police suisses avaient renforcé leur travail d'enquête en surveillant les activités extrémistes sur Internet. | UN | 69 - وفي عام 2012، قامت سلطات الشرطة السويسرية أيضا بتدعيم وتعزيز جهودها في مجال التحقيق عن طريق مراقبة أنشطة المتطرفين على الإنترنت. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les articles 6 et 7 de la loi sur la lutte contre les activités extrémistes et les dispositions pertinentes du Code pénal soient pleinement appliqués, conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تطبيق المادتين 6 و7 من قانون مكافحة النشاط المتطرف وغيرهما من أحكام القانون الجنائي المناسبة على نحو يتفق اتفاقاً تاماً مع المادة 4 من الاتفاقية. |
Certains membres du Conseil ont souligné que tous les acteurs devaient respecter la Constitution burundaise et agir de manière pacifique et, à cet égard, ont critiqué les activités extrémistes illégales de certains membres de l'opposition. | UN | وشدد بعض أعضاء المجلس على ضرورة احترام جميع الجهات الفاعلة في بوروندي للدستور وللممارسات السلمية، وانتقدوا في هذا الصدد أنشطة التطرف غير القانونية التي تقوم بها بعض شخصيات المعارضة. |
Selon la loi de 2002 sur la lutte contre les activités extrémistes, la promotion de la supériorité ou de l'infériorité de certains citoyens en fonction de leur affiliation religieuse, sociale, raciale, nationale ou linguistique constitue une activité extrémiste. | UN | 59 - ووفقا لقانون عام 2002 بشأن ' ' مكافحة الأنشطة المتطرفة``، تشكل الدعوة إلى تفوق أو دونية المواطنين على أساس الانتماءات الدينية أو الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو اللغوية أنشطة متطرفة. |
Les autorités collaborent étroitement avec les syndicats de journalistes, les organisations de défense des droits de l'homme et des droits sociaux, les personnalités religieuses et les scientifiques afin de prévenir et de contrôler les activités extrémistes menées sur le territoire russe. | UN | 61 - وتتعاون السلطات بصورة وثيقة مع نقابات الصحفيين والمنظمات الاجتماعية ومنظمات حقوق الإنسان والشخصيات الدينية والعلماء بغية منع ورصد الأنشطة المتطرفة التي تجري على الأراضي الروسية. |
35. La loi fédérale sur la lutte contre le terrorisme, la loi fédérale sur la lutte contre les activités extrémistes et le Code pénal définissent le cadre juridique et institutionnel de la lutte contre le terrorisme et l'extrémisme. | UN | 35- ويحدد القانون الاتحادي بشأن مكافحة الإرهاب والقانون الاتحادي بشأن مكافحة الأنشطة المتطرفة وقانون العقوبات الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الإرهاب والتطرف. |
AI relève que la définition trop large de l'< < extrémisme > > dans la loi sur la lutte contre les activités extrémistes a restreint les droits à la liberté d'expression et d'association. | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية أن تعريف مفهوم " التطرف " الفضفاض للغاية في القانون المتعلق بمكافحة الأنشطة المتطرفة قيَّد الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات. |
191. Le Comité souhaite recevoir, dans le prochain rapport périodique, des informations sur la façon dont les articles du Code pénal intéressant l'article 4 de la Convention, ainsi que la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes, sont appliqués, y compris des données statistiques sur le nombre et le résultat des plaintes déposées. | UN | 191- وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن كيفية تنفيذ مواد قانون العقوبات ذات الصلة بالمادة 4 من الاتفاقية، وكذلك عن كيفية تنفيذ القانون الاتحادي بشأن " مكافحة الأنشطة المتطرفة " ، بما في ذلك إحصاءات عن عدد الشكاوى التي قدمت وعن نتائج هذه الحالات. |
L'article 1 de la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes interdit l'incitation à la haine sociale, raciale, nationale ou religieuse et tient pour actes d'extrémisme, la propagation d'idées concernant l'exclusion, la supériorité ou l'infériorité d'autrui en raison de son statut social, de sa race, de sa nationalité, de sa religion ou de sa langue. | UN | وتحظر المادة 1 من القانون الاتحادي المتعلق بمكافحة الأنشطة المتطرفة التحريض على الكراهية الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الدينية، وتنص على أن الدعاية الرامية إلى إقصاء شخص أو تفوقه أو تدنيه على أساس انتمائه الاجتماعي أو العرقي أو القومي أو الديني أو اللغوي أو ديانته هو من قبيل الأنشطة المتطرفة. |
L'État partie a fait expressément référence aux articles 63, 280 et 282 du Code pénal ainsi qu'à la loi sur les médias et à la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes. | UN | واستشهدت الدولة الطرف تحديداً بالمواد 63 و280 و282 من القانون الجنائي والقانون " بشأن وسائط الإعلام " والقانون الاتحادي " بشأن إجراءات مكافحة الأنشطة المتطرفة " . |
L'État partie a étayé son affirmation en citant les dispositions pertinentes de la Constitution, de la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes, du Code pénal, du Code des infractions administratives et d'autres instruments. | UN | وأشارت الدولة الطرف، دعماً لبيانها، إلى أحكام ذات صلة من الدستور والقانون الاتحادي " بشأن إجراءات مكافحة الأنشطة المتطرفة " والقانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية وما إلى ذلك(). |
L'État partie a fait expressément référence aux articles 63, 280 et 282 du Code pénal, à la loi relative aux médias et à la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes. | UN | واستشهدت الدولة الطرف تحديداً بالمواد 63 و280 و282 من القانون الجنائي وقانون " وسائط الإعلام " والقانون الاتحادي " بشأن إجراءات مكافحة الأنشطة المتطرفة " . |
94. Le 17 août 2005, le Kirghizistan a adopté la loi sur la lutte contre les activités extrémistes, qui définit le cadre juridique et institutionnel de cette lutte et réprime ces activités dans le but de préserver les droits et libertés de l'homme et du citoyen, les fondements de l'ordre constitutionnel, l'intégrité et la sécurité de la République. | UN | 94- وبغية حماية حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية، التي تشكل ركيزة النظام الدستوري وضمانة وحدة قيرغيزستان وأمنها، يبين القانون المتعلق بمكافحة الأنشطة المتطرفة، الذي اعتمد في 17 آب/أغسطس 2005، الأساس القانوني والتنظيمي لمكافحة الأنشطة المتطرفة ويحدد المسؤولية عن تنفيذه. |
Par décision de la Cour suprême du 10 avril 2008, les activités de l'organisation religieuse internationale Nurdjular sont interdites sur le territoire de la Fédération de Russie sur la base des dispositions visées à la Loi fédérale n° 114-FZ du 25 juillet 2002 relative à la lutte contre les activités extrémistes. | UN | وبموجب قرار صادر عن المحكمة العليا في 10 نيسان/أبريل 2008، حظرت أنشطة منظمة نور جولار الدينية الدولية في أراضي الاتحاد الروسي للأسباب الواردة في القانون الاتحادي رقم 114-FZ المؤرخ 25 تموز/يوليه 2002 بشأن مكافحة الأنشطة المتطرفة. |
L'État partie a fait expressément référence aux articles 63, 280 et 282 du Code pénal ainsi qu'à la loi sur les médias et à la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes. | UN | واستشهدت الدولة الطرف تحديداً بالمواد 63 و280 و282 من القانون الجنائي والقانون " بشأن وسائط الإعلام " والقانون الاتحادي " بشأن إجراءات مكافحة الأنشطة المتطرفة " . |
L'État partie a étayé son affirmation en citant les dispositions pertinentes de la Constitution, de la loi fédérale relative à la lutte contre les activités extrémistes, du Code pénal, du Code des infractions administratives et d'autres instruments. | UN | وأشارت الدولة الطرف، دعماً لبيانها، إلى أحكام ذات صلة من الدستور والقانون الاتحادي " بشأن إجراءات مكافحة الأنشطة المتطرفة " والقانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية وما إلى ذلك(). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est dit préoccupé par la résurgence des activités menées par des organisations extrémistes et par les renseignements d'après lesquels les groupes extrémistes tiraient parti de certaines lacunes de la loi relative au droit de réunion, ce qui mettait les autorités dans l'impossibilité d'interdire les activités extrémistes. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء انبعاث أنشطة المنظمات المتطرفة؛ وإزاء المعلومات التي تفيد بأن هذه المجموعات تستخدم ثغرات في قانون حقوق التجمع تمنع من حظر أنشطة المتطرفين(55). |
Il note également avec préoccupation que certaines dispositions de l'article premier de la loi fédérale sur la lutte contre les activités extrémistes visent des actes qui ne sont pas sanctionnés par le Code pénal et qui ne sont punissables qu'en vertu du Code des infractions administratives, tels que la diffusion à grande échelle de documents extrémistes, dont l'application ne peut faire l'objet d'un réexamen judiciaire. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض أحكام المادة الأولى من القانون الاتحادي لمكافحة النشاط المتطرف تشمل أعمالاً لا يعاقب عليها القانون الجنائي ولا يعاقب عليها إلا في إطار قانون الجرائم الإدارية، مثل نشر المواد التي تدعو إلى التطرف في أوساط الجمهور، وهي أحكام قد لا يخضع تطبيقها لمراجعة قضائية. |
140.26 Modifier la loi sur la lutte contre les activités extrémistes pour faire en sorte que l'extrémisme ne s'applique qu'à l'utilisation effective de la violence (États-Unis d'Amérique); | UN | 140-26- تعديل قانون " مكافحة أنشطة التطرف " لتعريف التطرف من حيث الاستخدام الفعلي للعنف (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |