les activités financées au moyen de ce fonds d'affectation spéciale doivent être conformes au cadre de CTPD. | UN | ويجب أن تتوافق الأنشطة الممولة من هذا الصندوق مع إطار ذلك التعاون. |
Le programme englobait toutes les activités, y compris les activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ويشمل البرنامج جميع الأنشطة، بما في ذلك الأنشطة الممولة من أموال خارجة عن الميزانية. |
les activités financées au moyen de contributions volontaires seront entreprises uniquement si un financement suffisant est reçu des Parties. | UN | ولن تنفذ الأنشطة الممولة من التبرعات إلا إذا ورد تمويل كاف من الأطراف. |
3. Souscrit à la recommandation de l'Administrateur concernant la constitution d'une réserve pour les activités financées au moyen des autres ressources et le mécanisme à utiliser pour alimenter cette réserve; | UN | ٣ - يؤيد توصية مدير البرامج الداعية إلى إنشاء احتياطي لﻷنشطة الممولة من موارد أخرى وآلية لتمويله؛ |
3. Souscrit à la recommandation de l'Administrateur concernant la constitution d'une réserve pour les activités financées au moyen des Autres ressources et le mécanisme à utiliser pour alimenter cette réserve; | UN | ٣ - يؤيد توصية مدير البرامج الداعية إلى إنشاء احتياطي لﻷنشطة الممولة من موارد أخرى وآلية لتمويله؛ |
14. Le montant prévu pour le remboursement des dépenses d'appui au programme est fondé sur la pratique de l'Organisation concernant les activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ١٤ - يرتكز الاعتماد المرصود لتسديد تكاليف دعم البرنامج على الممارسة التي درجت عليها المنظمة فيما يتعلق باﻷنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
les activités financées au moyen de fonds extrabudgétaires, qui offrent peut-être davantage de possibilités en la matière, tireraient également profit de ce mode de recrutement. | UN | ويمكن لهذا النوع من الدعم أن يكون مناسبا أيضا للأنشطة الممولة عن طريق الموارد الخارجة عن الميزانية، التي تتوافر فيها هذه الفرص بقدر أكبر. |
les activités financées au moyen de fonds préaffectés, les activités de secours d'urgence et les projets ont représenté respectivement 4,0 %, 13,0 % et 22,3 % de l'ensemble des dépenses. | UN | وشكلت الأنشطة الممولة تمويلاً مقيداً نسبة 4 في المائة، وأنشطة الطوارئ نسبة 13 في المائة، والمشاريع نسبة 22.3 في المائة. |
les activités financées au moyen des ressources ordinaires (voir tableau 2 et figures 5, 6 et 7) sont les activités de base. | UN | 12 - تتضمن الأنشطة الممولة من الموارد العادية، والواردة في الجدول 2 والأشكال 5 و 6 و 7، الأنشطة الأساسية. |
Cette augmentation des contributions devrait normalement se traduire par une augmentation correspondante dans les activités financées au moyen de ressources autres que les ressources de base dans les domaines concernés. | UN | وينبغي لهذه الزيادات في المساهمات أن تترجم عادة إلى زيادة مقابلة في الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية في المجالات المعنية. |
III. Ressources ordinaires les activités financées au moyen des ressources ordinaires (voir tableau 2 et figures 4, 5 et 6) comprennent les activités financées au moyen des ressources de base et les activités financées au moyen du FMS/PMA. | UN | 11 - تتضمن الأنشطة الممولة من الموارد العادية والواردة في الجدول 2 والأشكال 4 و 5 و 6 الأنشطة الأساسية والأنشطة التي يضطلع بها صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
Ces derniers sont invités à fournir dans leur rapport annuel des informations sur les résultats spécifiques obtenus et l'impact qu'ont eu sur le développement national les activités financées au moyen de fonds ACR. | UN | ومطلوب من المنسقين المقيمين أن يقدموا معلومات في التقرير السنوي عن النتائج المحددة التي تحققت عن طريق الأنشطة الممولة من اعتمادات دعم المنسق المقيم وأثرها على التنمية الوطنية. |
La portée des états financiers présentés au Comité des commissaires aux comptes se limite donc à celle des fonds et n'englobe pas les activités financées au moyen du budget ordinaire. | UN | وفي هذا الصدد فإن نطاق البيانات المالية المقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات هو نطاق الصناديق ولا يشمل بالتالي الأنشطة الممولة من الميزانية العادية. |
L'UNODC a commencé en 2008 à comptabiliser séparément les ressources de l'appui au programme recouvrées en prélevant des frais sur les activités financées au moyen des ressources à des fins spéciales. | UN | وابتداء من عام 2008، أصبح المكتب يبلغ عن موارد الدعم البرنامجي المستردة عن طريق فرض رسم على الأنشطة الممولة من التبرعات المخصصة الأغراض، بوصفها فئة مستقلة من فئات الأموال. |
les activités financées au moyen des ressources ordinaires sont indiquées dans les tableaux 4, 5 et 6. | UN | 15 - تظهر الأنشطة الممولة من الموارد العادية في الجداول 4 و 5 و 6. |
Dans le cadre du projet de budget, on propose donc, dans les paragraphes 130 à 134 du présent rapport, une nouvelle politique de recouvrement des coûts, visant à accroître les recettes que perçoit l'organisation pour appuyer les activités financées au moyen de ses autres ressources. | UN | وكجزء لا يتجزأ من مقترحات الميزانية، يستحدث البرنامج الإنمائي سياسات منقحة لاسترداد التكاليف بهدف زيادة مستوى الإيرادات التي تحصل عليها المنظمة من دعم الأنشطة الممولة من الموارد الأخرى، وترد مناقشة لذلك في الفقرات 130 إلى 134 أدناه. |
les activités financées au moyen des ressources ordinaires sont indiquées dans les tableaux 5, 6 et 7. | UN | 16 - تظهر الأنشطة الممولة من الموارد العادية في الجداول 5 و 6 و 7. |
La Banque applique des taux de recouvrement plus favorables lorsque les activités financées au moyen des ressources extrabudgétaires n'exigent que des arrangements administratifs relativement simples ou sont d'une importance centrale pour ses travaux. | UN | ويطبق البنك الدولي معدلات ميسرة في مجال تكاليف الدعم عندما تتطلب الأنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية ترتيبات إدارية مباشرة نسبياً أو تكون أساسية لعمله. |
3. Souscrit à la recommandation de l'Administrateur concernant la constitution d'une réserve pour les activités financées au moyen des Autres ressources et le mécanisme à utiliser pour alimenter cette réserve; | UN | ٣ - يؤيد توصية مدير البرامج الداعية إلى إنشاء احتياطي لﻷنشطة الممولة من موارد أخرى وآلية لتمويله؛ |
9. Le modèle de budget ne décrivait pas dans le détail les activités financées au moyen de contributions volontaires. | UN | ٩ - ولم يقدم نموذج الميزانية وصفا دقيقا لﻷنشطة الممولة من التبرعات. |
Sauf si le Conseil d'administration en a décidé autrement, un fonds d'affectation spéciale et les activités financées au moyen de ce fonds sont régis par les règlements, règles et directives d'ONU-Femmes applicables et administrés conformément à leurs dispositions. | UN | تُدار الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها وفقا لنظم هيئة الأمم المتحدة للمرأة وقواعدها وتوجيهاتها السارية وتخضع لها، ما لم يقرر المجلس التنفيذي خلاف ذلك. |