Comme l'économie afghane est essentiellement agricole, il est essentiel d'encourager les activités génératrices de revenus au sein des populations rurales. | UN | ونظرا لأن الاقتصاد الأفغاني يقوم أساسا على الزراعة، فمن الضروري تشجيع الأنشطة المدرة للدخل بين السكان الريفيين. |
Cinquante enfants ont été placés en apprentissage et 140 familles ont été formées et ont reçu un appui pour les activités génératrices de revenus. | UN | وتم توفير فرصة التعلم لخمسين طفلاً وتم تدريب 140 أسرة تلقت دعماً لمزاولة الأنشطة المدرة للدخل. |
les activités génératrices de revenus et d'autosuffisance seront poursuivies. | UN | وستستمر أنشطة توليد الدخل والاعتماد على الذات. |
créer un lien entre le programme de formation professionnelle et les activités génératrices de revenus. quantités et types de cours de formation professionnelle proposés; | UN | • الربط بين برنامج التدريب المهني القائم • عدد وأنواع الدورات التدريبية على المهارات والأنشطة المدرة للدخل. |
Il faut aussi mentionner les activités génératrices de revenus, le regroupement familial, les services psychosociaux et les activités de loisir. | UN | ومن التدابير الأخرى في هذا الصدد الأنشطة المولدة للدخل وجمع شمل الأسرة والخدمات النفسية والاجتماعية والأنشطة الترفيهية. |
nombre de programmes à impact rapide mis en place dans des secteurs clés comme celui de l'eau, de la santé, de l'enseignement et dans les activités génératrices de revenus. | UN | • عدد المشاريع ذات الأثر السريع التي تم تنفيذها في القطاعات الرئيسية المتعلقة بالمياه، والصحة، والتعليم، والزراعة وتوليد الدخل. |
Le Gouvernement continue à soutenir la Fédération en finançant les activités génératrices de revenus des organisations de personnes handicapées. | UN | وتواصل الحكومة دعم الاتحاد عن طريق تمويل الأنشطة المدرة للدخل لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Pour ce faire, elle s'appuiera sur son expérience de la promotion de miniréseaux utilisant des systèmes d'énergies renouvelables pour les activités génératrices de revenus dans ces zones. | UN | وسوف تعتمد اليونيدو، في القيام بذلك، على تجربتها في الترويج للشبكات المصغرة التي تقوم على نظم الطاقة المتجددة في الأنشطة المدرة للدخل في هذه المناطق. |
Gestion durable des ressources naturelles fondée sur les activités génératrices de revenus | UN | إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام استناداً إلى الأنشطة المدرة للدخل |
les activités génératrices de revenus connexes et la création d'emplois pour les groupes à revenus plus faibles est un élément important permettant de combler le fossé en matière d'accessibilité économique afin de garantir un meilleur accès à un logement convenable. | UN | وتمثل الأنشطة المدرة للدخل ذات الصلة، كما يمثل إيجاد فرص العمل للفئات ذات الدخل المنخفض، عنصراً هاماً من عناصر سد فجوة القدرة على تحمل التكاليف لضمان تحسين فرص الحصول على السكن اللائق. |
Au Bangladesh, elle a installé des stations d'élimination de l'arsenic, produit localement pour la plupart, ce qui a permis d'améliorer la santé des communautés concernées et de stimuler les activités génératrices de revenus. | UN | وفي بنغلاديش، أدخلت اليونيدو وحدات لإزالة الزرنيخ معظمها من إنتاج محلي، مما حسّن من صحة أفراد المجتمعات المعنية وحفّز الأنشطة المدرة للدخل. |
Cette politique insiste sur les activités génératrices de revenus que mènent eux-mêmes les peuples affectés, et sur la prestation de services sociaux de base et de filets de sécurité sociale. | UN | فهو يؤكد على أنشطة توليد الدخل من جانب اﻷفراد المتأثرين أنفسهم، وعلى الدعم من خلال تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وشبكات اﻷمان الاجتماعية. |
141. L'utilisation du travail des femmes dans les activités génératrices de revenus n'est pas encore institutionnalisée. | UN | 141- ولم يتم بعد إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام عمل المرأة في أنشطة توليد الدخل. |
La liberté de l'information a été discutée en lien avec le bien-être des femmes et des thèmes cruciaux tels que le sida, la sexualité et la santé reproductive, l'éducation, la sécurité alimentaire, la violence conjugale ou encore les activités génératrices de revenus. | UN | وعُرضت حرية الإعلام باعتبارها واحداً من الحقوق الأساسية، ونوقشت في علاقتها برفاه المرأة، وتسببها في تعميم معلومات بشأن مواضيع حاسمة، من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والصحة الجنسية والإنجابية، والتعليم، والأمن الغذائي، والعنف الجنساني، والأنشطة المدرة للدخل. |
Un comité national composé de représentants de ministères, de la société civile et d'organisations non gouvernementales a été créé pour surveiller la situation et promouvoir l'emploi et les activités génératrices de revenus au profit des parents, notamment en leur offrant des microcrédits, pour qu'ils ne soient pas réduits à vendre leurs enfants. | UN | كما أُنشئت لجنة وطنية مؤلفة من ممثلي الوزارات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بغية رصد الحالة وتعزيز إيجاد فرص العمل والأنشطة المدرة للدخل لصالح الآباء، بما في ذلك نُظم الائتمانات البالغة الصغر، كيلا يضطروا إلى بيع أطفالهم في سوق الرق. |
L'ONUDI aide l'Afghanistan à améliorer son matériel agricole afin d'accroître la productivité et d'encourager les activités génératrices de revenus. | UN | واليونيدو تساعد أفغانستان على تحسين المعدات الزراعية من أجل زيادة الإنتاجية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل. |
Les possibilités de projets décentralisés porteurs de développement social à l'échelon local ne manquent pas, qu'ils concernent le renforcement des capacités dans le secteur de l'eau, la reconstitution des pâturages, la santé, l'éducation, l'agriculture, le commerce, les activités génératrices de revenus ou la création d'emplois. | UN | وثمة فرص جمة ﻷعمال شعبية غير مركزية تعزز التنمية الاجتماعية عن طريق إعادة بناء موارد المياه والمراعي والصحة والتعليم والزراعة والتسويق وتوليد الدخل وزيادة العمالة. الهويـــة |
Outre l'objectif consistant à réduire la pauvreté et à combattre la précarité et l'exclusion sociale, l'Initiative vise également à aider la population ciblée à s'approprier son propre destin, en favorisant les activités génératrices de revenus stables, l'accès aux services sociaux de base, et le renforcement des droits des femmes. | UN | وبالإضافة إلى الهدف الثابت المتمثل في الحد من الفقر ومكافحة عدم الاستقرار والاقصاء الاجتماعي، تسعى المبادرة أيضا إلى مساعدة السكان المستهدفين على تحمل المسؤولية عن مستقبلهم من خلال تعزيز الأنشطة المدرّة للدخل المستقر والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز حقوق المرأة. |
La Namibie a également mis en place un programme de subventions destiné à promouvoir les activités génératrices de revenus et les petites et moyennes entreprises créées par des femmes rurales. | UN | وذكر أن حكومته طبقت أيضا برنامجا لتقديم المنح يستهدف تشجيع أنشطة إدرار الدخل وإقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها المرأة الريفية. |
L'accent sera mis sur l'amélioration des connaissances et des aptitudes à la vie quotidienne, en particulier pour les activités génératrices de revenus pour ceux qui n'ont pas la possibilité de suivre un enseignement traditionnel. | UN | وسينصب الاهتمام على تحسين المعرفة والمهارات الحياتية ولا سيما الأنشطة المولِّدة للدخل والتي تستهدف الذين لا يستطيعون التسجيل في المدارس الرسمية. |
Si l’on veut que ces derniers puissent tirer parti de la croissance économique et y participer, il faut que cette croissance s’inscrive dans un cadre macroéconomique sain et ouvert, dans lequel les ressources sont utilisées de manière productive et qui favorise les activités génératrices de revenus et créatrices d’emploi au profit des pauvres, en particulier les femmes. | UN | ومن أجل مساعدة هؤلاء الفقراء وتعزيز مشاركتهم، يجب أن ينطوي النمو الاقتصادي على إطار اقتصادي كلي سليم ومفتوح تُستخدم فيه الموارد استخداما مثمرا ويساعد على إيجاد أنشطة مدرة للدخل والعمالة تشمل الفقراء، ولا سيما النساء منهم. |
De même, le dispositif de microfinancement qui permettrait de favoriser les activités génératrices de revenus en octroyant des prêts d'un montant modeste à des particuliers et à des groupes n'a pas encore été établi. | UN | كذلك لم يجر بعد إنشاء نظام التمويل الصغير للأنشطة المدرة للدخل من خلال تقديم قروض صغيرة للأفراد والجماعات. |
Plus de 428 000 personnes ont par ailleurs bénéficié de 224 microprojets axés sur la fourniture d'eau et l'assainissement, l'éducation et les activités génératrices de revenus dans six districts du nord du pays. | UN | واستفاد أيضا أكثر من ٠٠٠ ٨٢٤ شخص من ٤٢٢ مشروعاً صغيراً ركزت على توفير المياه/اﻹصحاح، والتعليم واﻷنشطة المولّدة للدخل في ست مناطق شمالية. |
Un accent particulier est mis sur les activités génératrices de revenus et la promotion de possibilités d'emploi parmi les petits bergers et dans le secteur de l'élevage du bétail en général. | UN | وثمة تركيز خاص ينصب على توليد الدخل وتشجيع فرص العمل فيما بين أصحاب القطعان الصغيرة وقطاع الماشية بوجه عام. |
13. En 2011, le Coordonnateur résident des Nations Unies notait que, malgré quelques progrès, les femmes subissaient encore de réelles contraintes dans l'accès au foncier, au microcrédit, dans l'enseignement secondaire et supérieur ainsi que dans l'emploi et les activités génératrices de revenus. | UN | 13- وفي عام 2011، أشار منسق الأمم المتحدة المقيم إلى أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم، لا تزال النساء يعانين من قيود فعلية من حيث حصولهن على الملكية العقارية والقروض الصغيرة، والالتحاق بالتعليم الثانوي والعالي، فضلاً عن القيود في قطاعي العمل والأنشطة المدرّة للدخل(33). |
186. Outre le secteur agricole, la femme rurale s'est lancée dans les activités génératrices de revenus (AGR) avec l'appui de certains partenaires techniques et financiers. | UN | 186- إلى جانب المجال الزراعي، شرعت المرأة الريفية في الاضطلاع بالأنشطة المدرة للدخل بدعم من بعض الشركاء التقنيين والماليين. |
Il octroie des microcrédits pour les activités génératrices de revenus; | UN | وهو يوفر ائتمانات بالغة الصغر من أجل الأنشطة المولّدة للدخل. |