Il salue également les efforts déployés par le Secrétariat pour que les activités menées par l'ONUDI soient conformes aux normes IPSAS. | UN | ورحّب أيضا بجهود الأمانة الهادفة إلى مواءمة أنشطة اليونيدو مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع الخاص. |
les activités menées par l'ONUDI à Cuba ont porté essentiellement sur les domaines suivants : | UN | وقد تركزت أنشطة اليونيدو في كوبا بشكل رئيسي على المجالات التالية: |
Dans sa résolution GC.14/Res.4, la Conférence a fourni un certain nombre de recommandations concernant les activités menées par l'ONUDI dans les domaines étroitement liés de l'énergie et de l'environnement. | UN | قدَّم المؤتمر في قراره م ع-14/ق-4 عددا من التوصيات الإرشادية بشأن أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة المتشابكين. |
les activités menées par l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative au renforcement des capacités sont efficientes, efficaces et axées sur les résultats. | UN | جعل الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار الأولوية المواضيعية المتمثّلة في بناء القدرات التجارية كفؤة وفعّالة وموجّهة نحو النتائج. |
les activités menées par l'ONUDI dans les domaines de la recherche stratégique, de l'assurance de la qualité et des contacts avec l'extérieur sont efficientes, efficaces et axées sur les résultats. | UN | العمل على أن تكون الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال البحوث الاستراتيجية وضمان النوعية والخدمات الوَصُولة متّسمةً بالكفاءة والفعالية وموجَّهة نحو النتائج. |
Le présent document rend compte de l'application de la résolution GC.15/Res.4 de la Conférence générale et donne des informations sur les activités menées par l'ONUDI dans le domaine de l'énergie. | UN | تتضمَّن هذه الوثيقةُ معلومات عن تنفيذ قرار المؤتمر العام م ع-15/م-4 وعن أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة. |
Le présent document donne des informations sur les activités menées par l'ONUDI pour promouvoir l'industrie pharmaceutique locale dans les pays en développement, eu égard en particulier aux produits médicaux essentiels. | UN | توفِّر هذه الوثيقة معلومات عن أنشطة اليونيدو بشأن دعم صناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية مع الاهتمام بصفة خاصة بالمنتجات الصحية الأساسية. |
les activités menées par l'ONUDI au titre de ces initiatives portent notamment sur le transfert de données d'expérience et de savoir-faire dans le domaine du développement industriel, et sur les ressources humaines et financières ayant fait leurs preuves dans des pays à économie en transition. | UN | وتشمل أنشطة اليونيدو في إطار هذه المبادرات نقل ما لدى الاقتصادات الانتقالية الناجحة من خبرات في التنمية الصناعية ودراية وموارد بشرية ومالية. |
Ces partenariats s'expliquent par la nécessité de profiter des complémentarités qui existent entre les activités menées par l'ONUDI et celles menées par les organisations partenaires, dans le but d'intensifier l'impact de l'assistance technique de l'Organisation aux États Membres. | UN | والأساس المنطقي لهذه الشراكات هو الاستفادة من التكامل بين أنشطة اليونيدو وأنشطة تلك المنظمات الشريكة لزيادة تأثير المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة إلى الدول الأعضاء. |
les activités menées par l'ONUDI en Roumanie ont notamment consisté à introduire des normes de sûreté et de qualité alimentaires dans l'industrie alimentaire, ainsi qu'à étudier la possibilité de créer un parc industriel à Craiova. | UN | وتضمنت أنشطة اليونيدو في رومانيا ادخال مبادئ سلامة الأغذية وجودتها في صناعة تجهيز الأغذية، وتقييم جدوى تطوير منطقة صناعية في كرايوفا. |
les activités menées par l'ONUDI concernant l'énergie sont un autre domaine dans lequel la demande d'assistance devrait aussi s'accroître nettement, outre qu'il s'agit d'une question qui intéresse beaucoup la communauté internationale des donateurs. | UN | وتُمثّل أنشطة اليونيدو المتصلة بالطاقة مجالا آخر يُتوقع أن يشهد نموا قويا، وكذلك اهتماما كبيرا من جانب الجهات المانحة الدولية. |
En accordant une plus grande importance aux résultats mesurables et à l'impact du développement sur le terrain, on rend plus pertinentes encore les activités menées par l'ONUDI. | UN | ومن شأن زيادة التركيز على النتائج القابلة للقياس وعلى الأثر الإنمائي فوق أرض الواقع أن تكتسي أهمية كبرى في تعزيز جدوى أنشطة اليونيدو. |
les activités menées par l'ONUDI dans la région ont été présentées lors de cette réunion, dont les résultats ont été analysés avec des représentants du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes à Vienne en décembre 1994. | UN | وعرضت أنشطة اليونيدو في المنطقة. ونوقشت نتائج هذا الاجتماع مع ممثلي مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية في فيينا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Vu le manque de financement pour les activités menées par l'ONUDI dans les domaines de l'agro-industrie et de l'agrobusiness, le Groupe exhorte la communauté des donateurs à apporter un soutien adéquat de manière à éviter à l'avenir les crises alimentaires. | UN | 23- ونظراً للنقص في تمويل أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات المتصلة بالزراعة والصناعات الزراعية، تحثّ المجموعة الجهات المانحة على دعم هذه الأنشطة بالطريقة المناسبة بغية تفادي أزمات غذائية في المستقبل. |
20. En ce qui concerne les activités menées par l'ONUDI dans les domaines de l'agro-industrie et de l'agro-business, le Centre international d'agriculture tropicale colombien partage ses connaissances techniques avec des institutions d'autres pays. | UN | 20- وعلى صعيد أنشطة اليونيدو المتصلة بالصناعة الزراعية وبالأعمال التجارية الزراعية، يتشاطر المركز الدولي للزراعة الاستوائية في كولومبيا خبراته من دون قيود مع مؤسسات تعمل في بلدان أخرى. |
Le Groupe juge importantes les activités menées par l'ONUDI dans les industries agro-alimentaires et l'agribusiness, pour les pays en développement comme pour les pays les moins avancés, car elles peuvent tenir compte des objectifs que sont le renforcement de la sécurité alimentaire et l'atténuation de la pauvreté simultanément. | UN | وتؤمن المجموعة بأن أنشطة اليونيدو في الصناعات ذات العلاقة بالزراعة والأعمال التجارية الزراعية مهمة بالنسبة إلى البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً نظرا إلى أنها يمكن أن تتناول هدفي تعزيز الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر على نحو متزامن. |
iii) De faire périodiquement rapport aux organes directeurs sur les activités menées par l'ONUDI pour promouvoir l'industrie pharmaceutique locale dans les pays en développement. | UN | `3` أن يقدّم إلى أجهزة تقرير السياسات تقارير دورية عن الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو دعماً للنهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية. |
les activités menées par l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à la réduction de la pauvreté grâce à des activités productives sont efficientes, efficaces et axées sur les résultats. | UN | الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار الأولوية المواضيعية بشأن الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية تتسم بالكفاءة والفعالية والتوجّه نحو تحقيق النتائج. |
les activités menées par l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie sont efficaces, efficientes et axées sur les résultats. | UN | الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة تتسم بالكفاءة والفعالية وموجهة إلى تحقيق النتائج. |
les activités menées par l'ONUDI dans les domaines de la recherche stratégique, de l'assurance de la qualité et des contacts avec l'extérieur sont efficientes, efficaces et axées sur les résultats. | UN | الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال البحوث الاستراتيجية وضمان النوعية والخدمات الوَصُولة تتسم بالكفاءة والفعالية والتوجه نحو تحقيق النتائج. |
Le présent document expose les activités menées par l'ONUDI en coopération avec les pays à revenu intermédiaire (PRI). | UN | تعرض هذه الوثيقة الأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، وتبيّن بإجمال نطاق وآفاق التعاون البرنامجي بين اليونيدو وأقل البلدان نمواً. |