ويكيبيديا

    "les activités menées par le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة برنامج
        
    • بأنشطة صندوق
        
    • اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج
        
    • أعمال صندوق
        
    • يقوم به برنامج
        
    • الأنشطة التي اضطلع بها مكتب
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة
        
    D'une manière générale, les activités menées par le PNUE à l'appui de la mise en oeuvre d'Action 21 en couvrent les multiples chapitres, eu égard à la complexité des questions environnementales, qui exigent l'adoption de démarches intersectorielles. UN وبصفة عامة فإن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الداعمة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 تغطي فصول الجدول المتعددة، مع الاعتراف بتعقيدات القضايا البيئية التي تتطلب نهوج متعددة القطاعات.
    les activités menées par le PNUE en vue de promouvoir une production peu polluante ont contribué à réduire encore la quantité de déchets dangereux. UN 39 - وساهمت أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الترويج للإنتاج الأنظف، وكذلك في تدنية النفايات الخطرة.
    les activités menées par le PNUE en faveur des jeunes bénéficient du profond soutien du Conseil d'administration et des instances dirigeantes. UN 8 - تلقت أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بالشباب تأييداً قوياً من مجلس الإدارة والإدارة العليا.
    113. De nombreuses délégations ont salué les activités menées par le FNUAP pour donner suite aux conférences internationales et, en particulier, le rôle que jouait le FNUAP en tant que président de l'Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous. UN ١١٣ - ورحبت وفود كثيرة بأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في متابعة المؤتمرات الدولية وبالذات دوره في ترأس فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Elles ont appelé l'attention sur l'orientation du programme prévu au titre de la prolongation, insistant en particulier sur les activités menées par le PNUD dans les domaines suivants : développement humain, dimension sociale de l'ajustement structurel, lutte contre la pauvreté, assistance électorale et création de capacités nationales. UN ووجهوا الانتباه الى مجال تركيز البرنامج المتوخى في إطار التمديد، وشددوا على وجه الخصوص على اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنمية البشرية، والبعد الاجتماعي للتكيف الهيكلي، ومكافحة الفقر، وتقديم الدعم في المجال الانتخابي وبناء القدرات الوطنية.
    Réunion d'information informelle sur les activités menées par le FNUAP auprès des jeunes et des adolescents. UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الشباب والمراهقين.
    les activités menées par le PNUE en faveur des jeunes bénéficient d'un soutien résolu du Conseil d'administration et des instances dirigeantes. UN 8 - تلقت أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بالشباب تأييداً قوياً من مجلس الإدارة والإدارة العليا.
    61. D'une manière générale, les activités menées par le PNUD au niveau national en matière de lutte contre l'abus des drogues continuent de se concentrer dans les régions de l'Asie et du Pacifique, de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ٦١ - وبوجه عام لا تزال أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد الوطني في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات مركزة في آسيا والمحيط الهادئ وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    24. Les notes du Directeur exécutif (UNEP/GC24/INF/9, UNEP/GC24/INF/14 et UNEP/GC24/INF/19) fournissent des informations sur les activités menées par le PNUE en coordination et en coopération avec les divers organismes des Nations Unies. UN 24 - تقدم مذكرات المدير التنفيذي (UNEP/GC/24/INF/9، UNEP/GC/24/INF/14، وUNEP/GC/24/INF/19) معلومات عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التنسيق والتعاون مع مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    3. Pendant la période qui fait l'objet du rapport, des travaux ont été entrepris pour réorganiser les activités menées par le PNUE dans le cadre de la politique et stratégie précitée selon les six thèmes intersectoriels prioritaires de la stratégie à moyen pour la période 2010 - 2013. UN 3 - وخلال الفترة قيد الإبلاغ، يجري العمل لإعادة تشكيل أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمقتضى سياسة واستراتيجية المياه في الأولويات المواضيعية المستعرضة الست لاستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010 - 2013.
    Les résultats de l’étude apparaissent dans le document DP/1999/CRP.7 et dans le rapport de situation sur les activités menées par le PNUD dans le cadre actuel de coopération mondiale, mais il n’a pas été possible, faute de temps, d’exposer pleinement les résultats empiriques intéressant les clients et les parties prenantes du PNUD. UN وكما يتضح من نتائج الدراسة الواردة في الوثيقة DP/1999/CRP.7 ومن التقرير عن حالة أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفقا ﻹطار التعاون العالمي الحالي، لم يتوفر من الوقت ما يتيح للنتائج التجريبية أن تتضح بصفة تامة لزبائن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولﻷطراف المؤثرة فيه.
    2. Le rapport du Comité directeur à la quatrième Conférence d'examen portait sur les activités menées par le Programme de parrainage entre sa création, en 2007, et la dernière réunion du Groupe d'experts gouvernementaux, en 2011. UN 2- وتناول تقرير اللجنة التوجيهية() المقدم إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع أنشطة برنامج الرعاية منذ إنشائه عام 2007 إلى الاجتماع الأخير لفريق الخبراء الحكوميين في 2011.
    9. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, à sa vingt-sixième session, dans la limite des ressources disponibles, sur les activités menées par le Programme des Nations Unies en vue d'appliquer la présente décision. UN 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم، بالقدر الذي تسمح به الموارد المتاحة تقريراً عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تنفيذ هذا المقرر إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته السادسة والعشرين.
    113. De nombreuses délégations ont salué les activités menées par le FNUAP pour donner suite aux conférences internationales et, en particulier, le rôle que jouait le FNUAP en tant que président de l'Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous. UN ١٢٧ - ورحبت وفود كثيرة بأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في متابعة المؤتمرات الدولية وبالذات دوره في ترأس فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    24. De nombreuses délégations ont salué les activités menées par le FNUAP pour donner suite aux conférences internationales et, en particulier, le rôle que jouait le FNUAP en tant que président de l'Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous. UN ٤٢ - ورحبت وفود كثيرة بأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في متابعة المؤتمرات الدولية وبالذات دوره في ترأس فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Notre pays apprécie grandement les activités menées par le Programme des Nations Unies pour le contrôle des drogues en tant qu'organisme international indépendant chargé de coordonner les efforts nationaux et la coopération internationale dans la lutte contre les stupéfiants. UN ويقدر بلدي تقديرا كبيرا اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه وكالة دولية مستقلة لتنسيق جهود التعاون التي تُبذل على الصعيدين الوطني والدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    l) Article 2.2 P vi) : L'expression " appui aux programmes [et services d'administration] " désigne [comprend] les activités menées par le PNUD en vue de l'élaboration, de la formulation, de l'exécution et de l'évaluation des programmes de l'organisme. UN )ل( البند ٢-٢ عين ' ٦ ' : " الدعم البرنامجي ]والخدمات اﻹدارية[ " يعنيان ]يشملان تلك[ اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل إعداد وصياغة وإنجاز وتقييم برامج المنظمة.
    Réunion d'information informelle sur les activités menées par le FNUAP auprès des jeunes et des adolescents. UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الشباب والمراهقين.
    Réunion d'information informelle sur les activités menées par le FNUAP auprès des jeunes et des adolescents. UN جلسة إحاطة غير رسمية بشأن أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الشباب والمراهقين.
    Elle a appuyé les activités menées par le programme contre le crime de manière générale, et tout particulièrement en Afrique en ce qui concernait le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. UN وأعربت عن تأييدها للعمل الذي يقوم به برنامج مكافحة الجريمة بوجه عام، وخاصة ما يقوم به في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في أفريقيا.
    2. Le présent rapport présente les activités menées par le Bureau de l'Inspecteur général entre juillet 2008 et la fin de juin 2009. UN 2- ويعرض هذا التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها مكتب المفتش العام في الفترة ما بين تموز/يوليه 2008 وتموز/يوليه 2009.
    Les seules innovations qui s'y trouvent ne visent qu'à refléter les activités menées par le Comité depuis la dernière session. UN وتهدف هذه التغييرات الوحيدة ببساطة إلى تجسيد الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الرابعة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد