L'accroissement de 44 % des ressources prévues dans l'actuel budget biennal pour les activités sur le terrain montre l'importance que les États membres attachent à ces programmes. | UN | وتوضح الزيادة البالغ قدرها 44 في المائة في الموارد التي خصصت في ميزانية فترة السنتين الحالية للبرنامج الميداني الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على الأنشطة الميدانية. |
Le FNUAP a adopté une nouvelle orientation stratégique consistant à placer les activités sur le terrain au centre de son action. | UN | واعتمد الصندوق توجها استراتيجيا جديدا يركز عملياته على الأنشطة الميدانية. |
les activités sur le terrain commenceront avec l'île d'Igloolik. | UN | وستبدأ الأنشطة الميدانية بجزيرة إغلوليك. |
Le représentant du Canada espère qu'aucun effort ne sera épargné pour que les ressources libérées par les mesures d'efficacité soient utilisées au maximum pour les activités sur le terrain. | UN | وتساءل عما إذا كان من المقترح بذل كل جهد ممكن لضمان أن تستفيد اﻷنشطة في الميدان أقصى استفادة من إعادة تخصيص الموارد التي تتوفر نتيجة لاعتماد تدابير الكفاءة. |
En 2003, 710 postes sont proposés pour le Siège du HCR et 3 716 pour les activités sur le terrain. | UN | وبالنسبة لعام 2003، تقترح 710 وظائف لمقر المفوضية و716 3 وظيفة للأنشطة الميدانية. |
La partie A consacrée à l'intégration des droits de l'homme a été bien accueillie et le Comité a été engagé à privilégier les activités sur le terrain. | UN | وأُعرب عن التأييد للجزء ألف، مراعاة حقوق الإنسان، ودعي إلى التركيز على الأنشطة الميدانية. |
Il a été noué des premiers contacts avec la FAO en vue de coordonner les activités sur le terrain, et d'autres contacts ont été pris avec des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأجريت اتصالات أولية مع منظمة الأغذية والزراعة لتنسيق الأنشطة الميدانية واتصالات أخرى مع منظمات غير حكومية. |
Il a été noué des premiers contacts avec la FAO en vue de coordonner les activités sur le terrain, et d'autres contacts ont été pris avec des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأجريت اتصالات أولية مع منظمة الأغذية والزراعة لتنسيق الأنشطة الميدانية واتصالات أخرى مع منظمات غير حكومية. |
S'agissant de la justice pour mineurs, l'UNICEF est lui aussi un partenaire clef pour les activités sur le terrain. | UN | وفي ما يتعلق بقضاء الأحداث، تمثل اليونيسيف تحديداً شريكاً أساسياً في الأنشطة الميدانية. |
Une importance particulière devrait être donnée au lien entre les droits de l'homme, la sécurité et le développement, en particulier en ce qui concerne les activités sur le terrain. | UN | ويتعين إعطاء مغزى عملي للروابط القائمة بين حقوق الإنسان والأمن والتنمية، ولا سيما في سياق الأنشطة الميدانية. |
Une importance particulière devrait être accordée au lien entre les droits de l'homme, la sécurité et le développement, en particulier en ce qui concerne les activités sur le terrain. | UN | وينبغي أن يكون للصلة بين حقوق الإنسان والأمن والتنمية مغزى عملي، خصوصاً في الأنشطة الميدانية. |
les activités sur le terrain sont souvent exposées à des problèmes de gestion et il convient donc que les auditeurs et enquêteurs du BSCI puissent les examiner régulièrement. | UN | ثم قال إنه نظرا لأن الأنشطة الميدانية كثيرا ما تواجه مخاطر بسبب المشاكل الإدارية، فإنه يجب على مراجعي الحسابات والمحققين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يتمكنوا من استعراضها بانتظام. |
Le grand programme C porte sur l'ensemble des services fonctionnels fournis par l'ONUDI à ses États Membres, y compris les activités sur le terrain et celles qui visent à assurer une plus grande cohérence au niveau des régions et des pays. | UN | ويضم البرنامج الرئيسي جيم معظم الخدمات الفنية التي تقدِّمها اليونيدو إلى دولها الأعضاء، بما فيها الأنشطة الميدانية والأنشطة الرامية إلى تحقيق مزيد من الاتّساق على الصعيدين الإقليمي والقُطري. |
La fourniture d'équipes de liaison avec la police et de mentorat, l'appui aux écoles d'armes et les dons en matériel sont des initiatives clefs qui influencent les activités sur le terrain de l'Armée nationale afghane. | UN | ويمثل توفير أفرقة الاتصال الإرشادي للعمليات، والدعم لمدارس الأفرع، وتوفير العتاد على سبيل الهبة، مبادرات رئيسية تؤثر على الأنشطة الميدانية للجيش. |
Il faudrait demander aux bureaux régionaux de combler toutes les lacunes dans l’exécution des activités de représentation hors Siège, de surveiller étroitement les activités sur le terrain et, si nécessaire, de prendre rapidement les mesures qui s’imposent. | UN | ودعا بأن يطلب الى المكاتب الاقليمية ملء أي فجوات تتعلق بعملية تنفيذ أنشطة التمثيل الميدانية ، ورصد اﻷنشطة في الميدان عن كثب ، واتخاذ اجراءات علاجية على جناح السرعة حسب الضرورة . |
154. Plusieurs délégations ont fait part de leur préoccupation au sujet de la coopération entre le FENU et le PNUD et certaines ont invité le Fonds à redoubler d'efforts pour coordonner les activités sur le terrain. | UN | ١٥٤ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء علاقة الصندوق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقال بعض الوفود إنه ينبغي للصندوق أن يبذل مزيدا من الجهود لتنسيق اﻷنشطة في الميدان. |
Sur ce total, 869 postes sont proposés pour le Siège du HCR et les programmes globaux et 4 420 pour les activités sur le terrain. | UN | ويشمل هذا المجموع 869 وظيفة مقترحة لمقر المفوضية والبرامج العالمية، و420 4 وظيفة للأنشطة الميدانية. |
Grâce aux liens que ces organismes entretiennent avec les activités sur le terrain et en termes de financement volontaire, New York devient un lieu essentiel pour les donateurs et les acteurs clefs. | UN | وبالنظر إلى روابط هذه الصناديق والبرامج بالتمويل الميداني والطوعي، فإن نيويورك أصبحت تشكل موقعا بالغ الأهمية بالنسبة لأهم الجهات المانحة والفاعلة. |
L'entretien et la mise à jour de cette base de données sont indispensables pour les travaux analytiques et les activités sur le terrain. | UN | ويشكل إنشاء قاعدة البيانات هذه والحفاظ عليها واستيفاؤها شرطا أساسياً لإجراء العمل التحليلي والاضطلاع بالأنشطة الميدانية المتعلقة بنظام الأفضليات المعمم. |
32. Comme c'est la pratique dans le cas du Rapporteur spécial, les services nécessaires en matière d'information et pour les activités sur le terrain de la Commission d'experts ont été largement assurés par l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda. | UN | ٣٢ - وكما جرى العرف بالنسبة للمقرر الخاص، تقوم العملية الميدانية لحقوق الانسان في رواندا بخدمة الاحتياجات اﻹعلامية واﻷنشطة الميدانية للجنة الخبراء على نطاق واسع. |
Il était important que l'Administrateur continue à contrôler de près les activités sur le terrain et à maintenir des liens étroits entre formulation des politiques et opérations sur le terrain. | UN | وأكد أن من المهم بالنسبة لمدير البرنامج أن يحكم السيطرة على الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري وأن يقيم صلة قوية بين صياغة السياسات والعمليات المنفذة على الصعيد الميداني. |
Néanmoins, étant donné les principales modalités en matière de coopération technique dans les diverses régions, renforcer les activités sur le terrain en Afrique subsaharienne et éventuellement dans la région arabe se justifie parfaitement. | UN | ومع ذلك، ونظرا للتوزيع الاقليمي لطرائق التعاون التقني الرئيسية، فان من الحكمة تعزيز العمليات الميدانية في افريقيا جنوبي الصحراء وربما في المنطقة العربية أيضا. |
les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des postes sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général de l'arrière à Srinagar durant l'hiver. | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
L'engagement de leur équipe dirigeante est insuffisant et elles ne disposent pas à leur siège de compétences spécialisées pour appuyer l'action menée sur le terrain ou pour assurer l'intégration des questions touchant la protection de l'enfant dans les plans stratégiques, les politiques générales ou les activités sur le terrain. | UN | وهي لا تبدي قدرا كافيا من الالتزام من جانب مستويات الإدارة العليا، ولا تمتلك في المقر أية خبرة تمكنها من دعم الجهود الميدانية أو توفير المعلومات الدقيقة اللازمة لتعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في الخطط الاستراتيجية أو السياسات أو الأنشطة الميدانية. |