ويكيبيديا

    "les activités visées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة المشار إليها
        
    • بالأنشطة المذكورة
        
    • الإجراءات المشار إليها
        
    • الأنشطة الواردة
        
    • بالأنشطة المشار إليها
        
    • الأنشطة المحددة
        
    • بالأنشطة المضطلع بها
        
    • للأنشطة المشار إليها
        
    • بالأنشطة المشمولة
        
    • باﻷنشطة المشار اليها
        
    • اﻷنشطة المشمولة
        
    • الأنشطة المعنية
        
    • الأنشطة بموجب
        
    • للأنشطة المضطلع بها
        
    • للأنشطة بموجب
        
    8. Encourage vivement les Parties qui sont en mesure de le faire à contribuer au fonds de mise en œuvre mentionné au paragraphe 6 ci-dessus afin de soutenir les activités visées au paragraphe 7 ci-dessus. UN 8 - يُهيب بالأطراف القادرة على تقديم مساهمات في صندوق التنفيذ المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه لدعم الأنشطة المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، أن تقوم بذلك.
    8. Encourage vivement les Parties qui sont en mesure de le faire à contribuer au fonds de mise en œuvre mentionné au paragraphe 6 ci-dessus afin de soutenir les activités visées au paragraphe 7 ci-dessus. UN 8 - يُهيب بالأطراف القادرة على تقديم مساهمات في صندوق التنفيذ المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه لدعم الأنشطة المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، أن تقوم بذلك.
    4. Lorsqu'elles mènent les activités visées ci-dessus, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé tiennent compte des normes internationales, notamment des Normes internationales de la lutte antimines. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تأخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح، في الاعتبار، المعايير الدولية، بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    4. En entreprenant les activités visées ci-dessus au paragraphe 1, les Parties veillent à ce que: UN 4- عند اتخاذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، تكفل الأطراف ما يلي:
    On a fait observer que certaines des activités de recherche relatives à l'Afrique qui étaient proposées devraient être plus clairement coordonnées avec les activités visées aux chapitres 10 et 16 du projet de budget-programme. UN ولوحظ أن البعض من أنشطة البحوث المقترحة عن أفريقيا بحاجة إلى تنسيق أوضح مع الأنشطة الواردة في البابين 10 و 16 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    3. Le Département de l'information du Secrétariat a entrepris les activités visées au paragraphe 4 du document E/CN.4/2004/24. UN 3- وقد اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 4 من الوثيقة E/CN.4/2004/24.
    Option 1: Le Fonds pour l'adaptation servira à financer les activités visées au paragraphe 8 de la décision 5/CP.7. UN الخيار 1: يمول صندوق التمويل الأنشطة المحددة في الفقرة 8 من المقرر 5/م أ-7.
    L'article 165 érige en infraction criminelle les activités visées par la Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs et par la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs. UN غير أن المادة 165 من قانون العقوبات تجرم الأنشطة المشار إليها في الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات.
    1. les activités visées au paragraphe 70 de la présente décision: UN 1- الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من هذا المقرر ينبغي أن تكون على النحو التالي:
    Encourage les entités qui financent les activités visées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16, au moyen des diverses sources mentionnées au paragraphe 65 de la décision 2/CP.17, à continuer de prévoir des ressources financières pour différents modes d'action, tels que des démarches associant l'atténuation et l'adaptation pour une gestion intégrale et durable des forêts; UN 8- يشجع الكيانات التي تمول الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16، من خلال الأنواع المتعددة من المصادر المشار إليها في الفقرة 65 من المقرر 2/م أ-17، على مواصلة تقديم الموارد المالية لنهج السياسات البديلة، مثل نهج التخفيف والتكيف المشتركة لإدارة الغابات إدارة متكاملة ومستدامة؛
    4. Lorsqu'elles mènent les activités visées ci-dessus, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé tiennent compte des normes internationales, notamment des Normes internationales de la lutte antimines. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تأخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح، في الاعتبار، المعايير الدولية، بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    4. Lorsqu'elles mènent les activités visées ci-dessus, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé tiennent compte des normes internationales, notamment des Normes internationales de la lutte antimines. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تأخذ الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح، في الاعتبار، المعايير الدولية، بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    4. Lorsqu'elles mènent les activités visées cidessus, les Hautes Parties contractantes et les parties à un conflit armé tiennent compte des normes internationales, notamment des Normes internationales de la lutte antimines. UN 4- عند الاضطلاع بالأنشطة المذكورة آنفاً، تضع الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في نزاع مسلح في اعتبارها المعايير الدولية، بما فيها المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    4. En entreprenant les activités visées ci-dessus au paragraphe 2, les Parties: UN 4- عند اتخاذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، تقوم الأطراف بما يلي:
    5. Demande également à tout pays en développement partie qui entend mener les activités visées au paragraphe 3 ci-dessus, [à condition qu'un soutien soit disponible,] conformément à la situation nationale et aux capacités respectives, d'établir: UN 5- يطلب أيضاً أن تقوم البلدان النامية الأطراف التي تسعى إلى تنفيذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، [شريطة إتاحة الدعم لها،] وفقاً لظروفها الوطنية وقدرات كل منها، بوضع:
    On a fait observer que certaines des activités de recherche relatives à l'Afrique qui étaient proposées devraient être plus clairement coordonnées avec les activités visées aux chapitres 10 et 16 du projet de budget-programme. UN ولوحظ أن البعض من أنشطة البحوث المقترحة عن أفريقيا بحاجة إلى تنسيق أوضح مع الأنشطة الواردة في البابين 10 و 16 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    3. Le Département de l'information du Secrétariat a entrepris les activités visées au paragraphe 4 du dans le document E/CN.4/20042005/2426. UN 3- وقد اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بالأنشطة المشار إليها في الوثيقة E/CN.4/2005/26.
    Option 2: Le Fonds pour l'adaptation servira à financer les activités visées au paragraphe 8 de la décision 5/CP.7, UN الخيار2: يمول صندوق التمويل الأنشطة المحددة في الفقرة 8 من المقرر 5/م أ-7،
    6/CMP.9 Directives concernant la communication d'informations sur les activités visées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto UN 6/م أإ-9 إرشادات الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو
    Reconnaissant qu'il importe de continuer de soutenir efficacement les activités visées aux paragraphes 73 et 76 de la décision 1/CP.16, UN وإذ يسلّم بأهمية الدعم الفعال والمستمر للأنشطة المشار إليها في الفقرتين 73 و76 من المقرر 1/م أ-16،
    Cependant, le SBSTA n'a pas achevé à sa vingtseptième session l'examen du calcul des quantités à comptabiliser pour les activités visées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. UN لكن الهيئة الفرعية لم تفرغ، في دورتها السابعة والعشرين، من النظر في حساب الكميات المحاسبية المتعلقة بالأنشطة المشمولة بالفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو().
    c) le terme " Etat d'origine " désigne l'Etat sur le territoire ou sous la juridiction ou le contrôle duquel s'exercent les activités visées à l'article premier; UN )ج( يقصد بمصطلح " الدولة المصدر " ، الدولة التي يجري الاضطلاع في إقليمها أو في أماكن أخرى تحت ولايتها أو سيطرتها، باﻷنشطة المشار اليها في المادة ١؛
    Ceci suppose que les activités visées par les présents articles doivent elles-mêmes avoir une qualité physique, et les conséquences doivent découler de cette qualité, et non d'une décision d'intervention des pouvoirs publics. UN ومعنى هذا أن اﻷنشطة المشمولة في هذه المواد يجب أن يكون لها وجود مادي في ذاتها، وأن تكون النتائج ناشئة عن هذا الوجود لا عن قرار بالتدخل من قرارات سياسة ما.
    31. Aucun des pays de cette région n'a indiqué avoir bénéficié d'une aide externe pour l'élaboration et/ou l'alignement du PAN, ce qui peut signifier que les activités visées ont été financées par leurs propres ressources. UN 31- لم يبلغ أي بلد في هذه المنطقة عن تلقيه مساعدة خارجية لصياغة برنامج عمله الوطني و/أو مواءمته، ما يعني أن هذه البلدان قد مولت الأنشطة المعنية من مواردها الخاصة.
    Aucun crédit additionnel n'est donc requis pour mettre en œuvre les activités visées aux paragraphes 11, 18 et 19 du projet de résolution. UN ولذلك، ليس ثمة حاجة إلى مخصصات إضافية لتنفيذ الأنشطة بموجب أحكام الفقرات 11 و18 و19 من مشروع القرار.
    1.4 Description des conditions de priorité et/ou de la hiérarchie entre les activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 et de leur application systématique pour déterminer comment les terres ont été classées. UN 1-4 وصف شروط الأسبقية و/أو الترتيب الهرمي للأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرة 4 من المادة 3، وكيفية تطبيقها بصورة متسقة في تحديد كيفية تصنيف الأراضي.
    Notant qu'il est nécessaire de prévoir des mesures d'incitation propres à assurer une gestion durable des forêts en définissant les activités visées aux paragraphes 3 et 4 de l'article 3 ainsi que les règles de comptabilisation correspondantes, UN وإذ يلاحظ ضرورة توفير الحوافز الملائمة للإدارة الحرجية المستدامة عن طريق تعريفات للأنشطة بموجب المادة 3-3 و3-4 فضلاً عما يقترن بها من قواعد المحاسبة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد