ويكيبيديا

    "les administrations locales et nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات المحلية والوطنية
        
    • للحكومات المحلية والوطنية
        
    • الحكومات الوطنية والمحلية
        
    Il convient de modifier en profondeur la façon dont les administrations locales et nationales réagissent et encouragent le changement face à la sécheresse, en particulier parmi les communautés vulnérables touchées. UN وتمس الحاجة أيضاً إلى تغيير فلسفي بشأن كيفية استجابة الحكومات المحلية والوطنية وكيفية تشجيع التغيير عند مواجهة الجفاف، لا سيما في أوساط المجتمعات المتأثرة الضعيفة.
    iii) La coordination efficace et l'intégration des technologies d'adaptation dans la planification intersectorielle et la formulation des politiques par les administrations locales et nationales sont décisives pour que des mesures d'adaptation appropriées soient appliquée; UN يعدّ التنسيق والإدماج الفعالين لتكنولوجيات التكيف في التخطيط المتعدد القطاعات وصياغة السياسات من قبل الحكومات المحلية والوطنية أساسياً لضمان تنفيذ إجراءات تكيف ملائمة؛
    Dans beaucoup de pays, il est impératif d'aider les administrations locales et nationales à gérer et à assurer l'évacuation, en toute sécurité, des résidus des activités extractives. UN وفي كثير من البلدان، ثمة حاجة لتعزيز قدرات الحكومات المحلية والوطنية من أجل إدارة النفايات الناتجة عن قطاع التعدين والتخلص منها بشكل آمن.
    Grâce au regroupement d'entreprises et à l'utilisation de l'Internet les pépinières d'entreprises institutionnelles pourraient constituer, pour les administrations locales et nationales, des options gérables même en termes de coûts. UN وتمثل إقامة التكتلات واستخدام الإنترنت بعضا من النُّهج المتبعة لجعل الحاضنات المؤسسية قابلة للإدارة حتى على أساس التكلفة بالنسبة للحكومات المحلية والوطنية.
    les administrations locales et nationales devraient redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion, mobiliser tous les partenaires, encourager et faciliter la gestion écologiquement rationnelle des déchets électroniques lors de leur ramassage, de leur entreposage et de leur transport dans les ateliers de réparation ou de remise en état. UN وينبغي للحكومات المحلية والوطنية تكثيف الجهود التي تبذلها للتوعية، وتعبئة أصحاب المصلحة كافة، والتشجيع على إدارة النفايات الإلكترونية بطريقة سليمة بيئيا وتيسير هذه العملية وذلك أثناء جمع هذه النفايات وخزنها ونقلها إلى ورش التصليح أو التجديد.
    Il n'est pas étonnant que les administrations locales et nationales soient les principaux partenaires dans le cadre de cet objectif. UN وليس غريبا أن تبرز الحكومات الوطنية والمحلية كشركاء رئيسيين في هذا الهدف.
    Il fallait instituer un cadre réglementaire approprié; élaborer un ensemble de principes directeurs; mettre en place des dispositifs pour assurer le respect de la réglementation; et créer des capacités dans les administrations locales et nationales pour identifier des projets solides et négocier des arrangements financiers novateurs. UN وقالت إن هنالك حاجة إلى إطار تنظيمي سليم، وإلى وضع مجموعات من السياسات، وإلى قدرة على الانفاذ، وإلى قدرة لدى الحكومات المحلية والوطنية على تحديد المشاريع السليمة، والتفاوض بشأن ترتيبات مالية مبتكرة.
    b) Nombre de programmes visant à améliorer la sécurité d'occupation des groupes vulnérables, y compris les femmes, les jeunes, les populations autochtones et les minorités, mis en œuvre par les administrations locales et nationales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat UN (ب) عدد البرامج التي تحسن أمن الحيازة للفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والشباب والشعوب الأصلية والأقليات، التي تنفذها الحكومات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل
    b) Nombre de programmes visant à améliorer la sécurité d'occupation des groupes vulnérables, y compris les femmes, les jeunes, les populations autochtones et les minorités, mis en œuvre par les administrations locales et nationales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat UN (ب) عدد البرامج الرامية إلى تحسين أمن الحيازة لصالح الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والشباب والشعوب الأصلية والأقليات، والتي نفذتها الحكومات المحلية والوطنية الشريكة وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل
    b) Augmentation du nombre de programmes visant à améliorer la sécurité des droits fonciers de tous, y compris des groupes vulnérables, des femmes, des jeunes et des populations autochtones, mis en œuvre par les administrations locales et nationales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat UN (ب) زيادة عدد البرامج الرامية إلى تحسين أمن حيازة الأراضي لفائدة الجميع، بمن فيهم المنتمون إلى الفئات الضعيفة والنساء والشباب وأبناء الشعوب الأصلية، التي تنفذها الحكومات المحلية والوطنية الشريكة وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل
    Les partenariats qui ont contribué aux progrès enregistrés au titre de ce sous-objectif étaient essentiellement conclus avec les administrations locales et nationales (46 % des réalisations) suivis de ceux conclus avec d'autres organismes membres du Groupe des Nations Unies (27 %) et un ensemble de partenariats impliquant les organisations de la société civile, les ONG internationales et les bailleurs de fonds (27 %). UN 84 - وشملت الشراكات التي أسهمت في تحقيق تقدم في إطار هذا الهدف الفرعي الحكومات المحلية والوطنية في المقام الأول (بالنسبة لـ 46 في المائة من النواتج)، تليها الشراكات مع بقية مؤسسات الأمم المتحدة (27 في المائة) ومجموعة شراكات تشمل منظمات المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمانحين (27 في المائة).
    les administrations locales et nationales peuvent aussi incorporer la gestion des catastrophes aux politiques de développement en soutenant directement le développement écologique durable et en intégrant directement le changement climatique dans les politiques. UN 55 - ويمكن للحكومات المحلية والوطنية أيضا أن تدمج إدارة الكوارث في سياسات التنمية عن طريق دعمها المباشر للتنمية المستدامة النظيفة وإدخال تغير المناخ مباشرة ضمن عملية وضع السياسات.
    c) que de nouveaux partenariats, réseaux et opportunités soient développés en faveur du dialogue et de la coopération entre les administrations locales et nationales, et leurs partenaires internationaux et de la société civile, sur les problèmes, politiques et stratégies d'urbanisation durable. N UN (ج) يجب إقامة شراكات وعلاقات الاتصال وفرص جديدة من أجل الحوار والتعاون بين الحكومات الوطنية والمحلية وشركائها على المستوى الدولي وعلى مستوى المجتمع المدني، بشأن القضايا والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية للتحضر المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد