ويكيبيديا

    "les administrations nationales et locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات الوطنية والمحلية
        
    • المؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية
        
    • والحكومات الوطنية والمحلية
        
    • للحكومات الوطنية والمحلية
        
    • الحكومة الوطنية والحكومات المحلية
        
    Le projet de loi sur l'autonomisation des femmes, actuellement examiné par le Congrès, stipulera qu'au moins un tiers des postes pourvus par nomination dans les administrations nationales et locales doivent être réservés aux femmes. UN والقانون المقترح لتمكين المرأة، قيد النظر في الكونغرس في الوقت الراهن، ينص على أن تخصص للمرأة ثلث المناصب على الأقل التي يجري شغلها عن طريق التعيين في الحكومات الوطنية والمحلية.
    Remplacer les administrations nationales et locales UN يستعاض عن مع الحكومات الوطنية والمحلية بما يلي:
    les administrations nationales et locales des pays visés ont pris diverses initiatives pour lutter contre le recul de la forêt et préserver ou mettre en valeur les ressources en eau. UN وقد اتخذت الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان المعنية مبادرات عديدة للتقليل من انحسار الغابات للمحافظة على المصادر المائية أو تنميتها.
    3.1 Gouvernance efficace, représentative et ouverte à tous appliquée par les administrations nationales et locales UN 3-1 ممارسة المؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية لحكم فعال وتمثيلي وشامل للجميع
    En Indonésie, des programmes d’aide australiens ont permis d’aider les administrations nationales et locales à concevoir et à exécuter des programmes de travail à forte intensité de main-d’oeuvre dans les villages. UN وفي إندونيسيا، تم الاستفادة من برامج المعونة الاسترالية الموضوعة لمساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على وضع وتنفيذ الأشغال اللازمة للقرى بالاعتماد على اليد العاملة الكثيفة.
    les administrations nationales et locales ont continué à profiter des stages proposés par le centre de formation en ligne du Réseau d'information en ligne des Nations Unies sur l'administration, puisque pas moins de 5 482 personnes s'y sont inscrites. UN واستمرت الحكومات الوطنية والمحلية في الاستفادة من الدورات المقدمة من خلال مركز التدريب على الإنترنت التابع لشبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة، التي سجلت 482 5 متدربا.
    :: Faciliter le financement et la promotion des coopératives d'exploitation forestière par les administrations nationales et locales; UN :: تيسير توفير التمويل والدعم التقني من جانب الحكومات الوطنية والمحلية للمشاريع التجارية الحرجية المتمحورة حول المجتمعات المحلية
    Conformément à la loi, le Ministre de la santé et de la protection sociale est tenu d'élaborer un cadre politique général quinquennal sur la prévention du suicide, et les administrations nationales et locales doivent réaliser tous les cinq ans des enquêtes sur l'évolution de ce phénomène. UN ومن المطلوب من وزير الصحة والرعاية الاجتماعية صياغة إطار بشأن منع الانتحار كل خمسة أعوام بينما يفرض على الحكومات الوطنية والمحلية إجراء دراسات استقصائية عن وضع الانتحار كل خمسة أعوام عملاً بهذا القانون.
    c) Renforcement des moyens dont disposent les administrations nationales et locales pour améliorer le professionnalisme, la responsabilité et l'excellence dans le secteur public UN (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والمحلية على تقوية الالتزام بالأصول المهنية والمساءلة والتميز في القطاع العام
    Cette composante s'appuierait sur les mécanismes et processus nationaux et locaux existants, et prévoirait la participation de multiples parties prenantes, y compris les administrations nationales et locales, les parlements, la société civile, les milieux scientifiques et universitaires et le monde des affaires. UN وستشكل أساسا له الآلياتُ والعمليات الوطنية والمحلية القائمة، بمشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة المتعددين، بما في ذلك ممثلو الحكومات الوطنية والمحلية والبرلمانات والمجتمع المدني والأوساط العلمية والأكاديمية وقطاع الأعمال.
    Les directives sur les indicateurs urbains de l'observatoire urbain mondial d'ONU-Habitat sont utilisées par les administrations nationales et locales pour établir des observatoires urbains nationaux et locaux destinés à recueillir des informations aux fins de l'élaboration des politiques. UN 32 - وتستخدم الحكومات الوطنية والمحلية المبادئ التوجيهية بشأن المؤشرات الحضرية للمرصد الحضري العالمي لموئل الأمم المتحدة من أجل إقامة مراصد حضرية وطنية ومحلية كي تستنير بها السياسات.
    ONU-Habitat encourage les administrations nationales et locales ainsi que les autres parties prenantes concernées à s'engager plus activement en faveur d'un monde où les villes et les autres établissements humains ont les moyens d'être économiquement productifs, socialement inclusifs et écologiquement rationnels. UN 15 - يعمل موئل الأمم المتحدة على تعزيز التزام أقوى من جانب الحكومات الوطنية والمحلية وكذلك أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة للعمل في سبيل تحقيق عالم تسوده مُدن ومستوطنات بشرية ذات إنتاجية من الناحية الاقتصادية واندماجية من الناحية الاجتماعية ومستدامة من الناحية البيئية.
    24. L'évaluation des besoins technologiques devrait reposer sur le principe de la consultation et faire intervenir toutes les parties prenantes, notamment les administrations nationales et locales, les milieux d'affaires tant locaux qu'internationaux, les établissements techniques et de recherche et les organisations non gouvernementales. UN 24- وينبغي أن تتضمن عمليات تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا نهجاً تشاورياً وأن تشمل جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم الحكومات الوطنية والمحلية والمؤسسات التجارية المحلية والدولية والمؤسسات التقنية والبحثية والمنظمات غير الحكومية.
    m) Adopter des mesures spéciales temporaires, notamment en fixant des quotas, pour améliorer la représentation participation des femmes dans les administrations nationales et locales, et dans les organisations et les coopératives agricoles; UN (م) اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك تحديد حصص، لتحسين مشاركة المرأة في الحكومات الوطنية والمحلية ومنظمات المزارعين والتعاونيات؛
    39. Engage l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires intéressés à prévoir, dans le cadre de leur stratégie de gestion des risques, d'instaurer de bonnes relations avec les administrations nationales et locales, de gagner leur confiance et de se faire accepter par les populations locales et tous les acteurs concernés afin que l'aide humanitaire puisse être fournie conformément aux principes humanitaires ; UN 39 - تشجع الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أن تراعي في استراتيجياتها لإدارة المخاطر إقامة علاقات جيدة مع الحكومات الوطنية والمحلية وبناء الثقة معها وتشجع المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية على تقبل تواجدها من أجل إتاحة إمكانية تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية؛
    51. Engage l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires intéressés à prévoir, dans le cadre de leur stratégie de gestion des risques, d'instaurer de bonnes relations avec les administrations nationales et locales, de gagner leur confiance et de se faire accepter par les populations locales et tous les acteurs concernés afin que l'aide humanitaire puisse être fournie conformément aux principes humanitaires; UN 51 - تشجع الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أن تراعي في استراتيجياتها لإدارة المخاطر إقامة علاقات جيدة مع الحكومات الوطنية والمحلية وبناء الثقة معها وتشجع المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية على تقبل تواجدها من أجل إتاحة إمكانية تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية؛
    43. Engage l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs humanitaires intéressés à prévoir, dans le cadre de leur stratégie de gestion des risques, d'instaurer de bonnes relations avec les administrations nationales et locales, de gagner leur confiance et de se faire accepter par les populations locales et tous les acteurs concernés afin que l'aide humanitaire puisse être fournie conformément aux principes humanitaires ; UN 43 - تشجع الأمم المتحدة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على أن تراعي في استراتيجياتها لإدارة المخاطر إقامة علاقات جيدة مع الحكومات الوطنية والمحلية وبناء الثقة معها وتشجع المجتمعات المحلية وجميع الجهات الفاعلة المعنية على تقبل تواجدها من أجل إتاحة إمكانية تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية؛
    3.1 Gouvernance efficace, représentative et ouverte à tous appliquée par les administrations nationales et locales UN 3-1 ممارسة المؤسسات الحكومية الوطنية والمحلية لحكم فعّال وتمثيلي وشامل للجميع
    Ce processus a été mené à bien grâce à des consultations avec différents partenaires, notamment le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les administrations nationales et locales. UN وتم ذلك من خلال المشاورات مع مختلف الشركاء بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية والمحلية .
    32. les administrations nationales et locales devraient rationaliser une stratégie de financement de la planification de la gestion des catastrophes. UN ينبغي للحكومات الوطنية والمحلية ترشيد استراتيجياتها الرامية الى تمويل تخطيط إدارة الكوارث.
    En 2002, la République de Corée a établi un Comité consultatif d'analyse des politiques chargé de veiller à ce que les administrations nationales et locales procèdent aux analyses des incidences par sexe imposées par la législation. UN 9 - وأنشأت جمهورية كوريا لجنة استشارية لتحليل السياسات في عام 2002 بهدف إنفاذ التحليل الإلزامي للأثر الجنساني الذي صدر له تشريع، من قبل الحكومة الوطنية والحكومات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد